"mois supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • أشهر أخرى
        
    • أشهر إضافية
        
    • شهرا أخرى
        
    • شهرا إضافيا
        
    • شهور إضافية
        
    • شهور أخرى
        
    • شهراً إضافية
        
    • شهرا إضافية
        
    • للأشهر الإضافية
        
    • شهراً إضافياً
        
    Le Conseil de sécurité a récemment prorogé le mandat de la FORPRONU pour six mois supplémentaires. UN لقد مدﱠ مجلس اﻷمن مؤخرا ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لمدة ستة أشهر أخرى.
    La loi prévoit également le droit de bénéficier de six mois supplémentaires de congé sans solde, avec le maintien, dans tous les cas, du droit au poste de travail. UN وأضيفت أيضاً ستة أشهر أخرى لإجازة غير مدفوعة الأجر مع احتفاظ الأم بحق العودة إلى وظيفتها.
    J'ai décidé d'accorder trois mois supplémentaires à la Commission pour lui permettre d'achever son enquête et d'établir son rapport. UN وقد وافقتُ على منح اللجنة ثلاثة أشهر إضافية لتمكينها من الانتهاء من تحقيقاتها وإعداد تقريرها.
    Phase 2 : généralement trois à six mois supplémentaires. UN المرحلة 2: ثلاثة إلى ستة أشهر إضافية عموماً.
    C'est la raison pour laquelle les États-Unis appuient la prorogation du mandat de la MANUA pour 12 mois supplémentaires. UN ولذلك، فإن الولايات المتحدة تؤيد تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لمدة 12 شهرا أخرى.
    Comme prévu dans le plan d'appui à la réintégration, chaque soldat démobilisé reçoit également des chèques pour l'appui à la réintégration, qui lui assurent un appui financier pendant une période de 18 mois supplémentaires dans le district où il a l'intention de s'installer. UN وكما ورد في مخطط دعم عملية اﻹدماج، يحصل كل جندي مسرح كذلك على مجموعة صكوك مالية لدعم عملية اﻹنتاج لتغطية ١٨ شهرا إضافيا من الدعم المالي في المقاطعة التي يعتزم الاستقرار فيها.
    D'autre part, Lev, reconnu coupable d'avoir ouvert le feu dans un quartier résidentiel, a été condamné à six mois supplémentaires de mise à l'épreuve. UN وباﻹضافة الى ذلك فرض نظام المراقبة لمدة ستة شهور إضافية على ليف الذي أدين أيضا بإطلاق النار في منطقة سكنية.
    Ruhel, Shafiq et Asif ont passé 3 mois supplémentaires à Guantanamo. Open Subtitles روول وشفيق وعاصف بقوا فى جوانتانامو لثلاثة شهور أخرى
    Il est complètement irréaliste d'envisager six mois supplémentaires de discussion. UN وليس من المعقول التفكير في إجراء مناقشة تستغرق ستة أشهر أخرى.
    Les préparatifs d'une visite débutent en général deux à trois mois à l'avance et il faut compter de trois à quatre mois supplémentaires avant la publication du rapport. UN وعادة ما تبدأ اﻷعمال التحضيرية للزيارة قبل شهرين أو ثلاثة أشهر من القيام بها، كما أن نشر التقرير يتطلب مدة ثلاثة أو أربعة أشهر أخرى.
    Lorsque le tribunal se prononce en faveur de l'adoption, sa décision est provisoire et effective pendant une période d'essai de six mois, qui peut être prolongée de six mois supplémentaires. UN تصدر محكمة الأحداث قرارها بالضم بصفة مؤقتة ولفترة تجريبية أمدها ستة أشهر يجوز تمديدها إلى ستة أشهر أخرى.
    Il peut au besoin proroger l'état d'urgence pour trois mois supplémentaires chaque fois, avec l'accord du Gouvernement. UN ويمكن لرئيس الوزراء، إذا دعت الحاجة، أن يمدد فترة حالة الطوارئ لفترة ثلاثة أشهر أخرى كل مرة بموافقة من مجلس الوزراء.
    Ecoute, tout ce temps, on a demandé trois mois supplémentaires. Open Subtitles انظر, طوالهذاالوقت, كنا نطلب 3 أشهر أخرى
    La durée maximale de la détention provisoire est fixée à trois mois, mais la Cour suprême peut la prolonger de trois mois supplémentaires. UN أما الحد الأقصى لمدة الحبس الاحتياطي فهو ثلاثة أشهر، غير أنه بإمكان المحكمة العليا أن تمددها لثلاثة أشهر إضافية.
    Il est poursuivi pour tentative de vol et risque d'être maintenu en détention au moins trois mois supplémentaires avant la prochaine audience. UN وتجري محاكمته بتهمة محاولة السرقة وقد يظل في السجن لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر إضافية قبل انعقاد الجلسة المقبلة.
    Toutes les restrictions et mesures susmentionnées s'appliquent pendant une période maximale de six mois, avec possibilité d'extension pour six mois supplémentaires. UN وتطبق جميع القيود والتدابير المشار إليها أعلاه لمدة أقصاها ستة أشهر مع قابلية التمديد لستة أشهر إضافية.
    Cinq mois supplémentaires ont été nécessaires pour achever le processus de coordination des soumissions et la procédure d'achat. UN ونشأت حاجة إلى فترة خمسة أشهر إضافية لإنهاء تنسيق مستندات عطاءات التشييد وعملية الشراء.
    Si les parties ne parviennent pas à un accord sur les résultats, il est prévu de consacrer trois ou quatre mois supplémentaires à un processus d'arbitrage qui s'achèverait après le référendum. UN وفي حالة اختلاف الطرفين على النتائج، فمن المتوقع أن تستغرق عملية التحكيم فترة ثلاثة أو أربعة أشهر إضافية تنتهي بعد الاستفتاء.
    Les membres du Conseil s'étant dans leur grande majorité déclarés favorables au renouvellement du mandat de la MANUI pour 12 mois supplémentaires, ce mandat a été renouvelé le 30 juillet. UN وكان هناك تأييد واسع من الأعضاء لتجديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا أخرى وقد جددت الولاية في 30 تموز/يوليه.
    Le retard interne pris par rapport au calendrier initial dans la réalisation des deux phases a pour conséquence que l'ONU dispose de 15 mois supplémentaires pour mener à bien les travaux de conception. UN وتمثل الأثر الذي تسببت فيه عمليات التأخير الداخلية في مراحل وضع التصميم وإعداد وثائق التشييد عن الجدول الزمني الأصلي تمثل في أن الأمم المتحدة أصبح متاحا لها 15 شهرا إضافيا للانتهاء من أعمال التصميم.
    En outre, elle demande que son propre mandat soit prorogé de sept mois supplémentaires pour lui permettre de mener à son terme l'affaire dite des Médias. UN وتطلب أيضا تمديد ولايتها هي حتى تتمم قضية وسائط الإعلام، أي لفترة سبعة شهور إضافية.
    À cette fin, le Maroc appuie la prorogation du mandat de la MANUA pour 12 mois supplémentaires. UN وتحقيقاً لتلك الغاية، يؤيد المغرب تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لمدة 12 شهراً إضافية.
    Cette tâche nécessite davantage de temps et requiert que le Conseil soutienne, le moment venu, le renouvellement du mandat de la MANUA pour 12 mois supplémentaires. UN وهذه المهمة تتطلب المزيد من الوقت ودعم المجلس في هذا الوقت لتجديد ولاية البعثة لمدة 12 شهرا إضافية.
    Amnesty International indique que, d'après la loi no 153 (I)/2011, la durée maximale de la privation de liberté des personnes en attente d'expulsion est de six mois et peut être prolongée de douze mois supplémentaires dans certaines circonstances. UN 60- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن القانون 153(أولاً)/2011 يحدِّد المدة القصوى للاحتجاز رهن الترحيل بستة أشهر، مع إمكانية تمديدها إلى 12 شهراً إضافياً في بعض الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more