La décision de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, constitue un véritable impératif, toutefois nous ne faisons pas assez. | UN | إن القرار بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمر أساسي، لكننا لا نعمل جيدا بصورة كافية. |
Le commerce mondial devrait être un des moyens de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, l'un des objectifs du Millénaire en matière de développement. | UN | فالتجارة العالمية ينبغي أن تكون وسيلة لتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'on peut certes se féliciter de la volonté unanime affirmée par la communauté internationale de réduire de moitié la pauvreté d'ici l'an 2015. | UN | ويسعنا بالتأكيد أن نرحب بالعزم الذي أعرب عنه المجتمع الدولي على تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Il faut espérer que la communauté internationale réduira de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن المجتمع الدولي من تخفيض نسبة الفقر إلى النصف قبل عام 2015. |
Pour réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, premier objectif du Millénaire pour le développement, le taux de croissance annuel moyen devrait osciller entre 7 et 8 %. | UN | وبلوغ هدف تخفيض حدة الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015 سوف يتطلب متوسط معدل نمو بنسبة 7 إلى 8 في المائة سنويا. |
L'Afrique était toutefois loin des 7 % de croissance nécessaires pour réaliser l'objectif inscrit dans la Déclaration du Millénaire de réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. | UN | غير أن أفريقيا بعيدة من نسبة 7 في المائة من النمو الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Au Sommet du Millénaire, nous avons adopté un plan d'action, les objectifs du Millénaire pour le développement, qui visent à réduire de moitié la pauvreté d'ici l'an 2015. | UN | لقد اعتمدنا في مؤتمر القمة خطة عمل، الأهداف الإنمائية للألفية، استهدفت تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Si nous voulons que l'objectif qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015 ne soit pas seulement un voeu pieux, nous devons agir dans une optique plus générale et prendre des mesures supplémentaires. | UN | فإذا أردنا ألا يتحول هدف تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 إلى مجرد أمنية، علينا أن نعمل بمنظور أعم واتخاذ تدابير تكميلية. |
Le pays ne parviendra probablement pas à atteindre l'objectif du Millénaire consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. | UN | ومن المحتمل ألاّ يبلغ البلد الغاية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Aux taux de croissance actuels, l'Afrique demeure le seul continent à n'être pas bien parti pour réaliser l'OMD consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. | UN | وتبقى أفريقيا بمعدلات النمو الحالية ، القارة الوحيدة البعيدة عن مسار تحقيق الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
La Banque mondiale a estimé que l'Afrique subsaharienne ne sera pas en mesure de parvenir à l'objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. | UN | وأشارت تقديرات البنك الدولي إلى أن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لن تحقق الإنجاز المستهدف للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول 2015. |
Nous ne parviendrons pas au rythme de 3 % de croissance économique au niveau mondial requis pour réduire de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015, alors que l'Afrique subsaharienne enregistre des niveaux de croissance économique décevants. | UN | ولن نتمكن من تحقيق نسبة النمو الاقتصادي المطلوبة في جميع أنحاء العالم البالغة 3 في المائة لتخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، بينما مستوى النمو الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يخيب الآمال. |
Sinon, il est très possible que les Objectifs de développement du Millénaire ne puissent être atteints, en particulier celui qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. | UN | فإذا لم يتحقق ذلك، فإن من الممكن جدا ألا تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Bien que 15 pays africains aient connu des taux de croissance de plus de 5 %, cela reste en deçà du taux de croissance annuelle de 7 % nécessaire à la réalisation de l'Objectif du Millénaire consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. | UN | وعلى الرغم من أن 15 بلدا أفريقيا قد حققت معدلات نمو أعلى من 5 في المائة، فذلك لا يزال أقل من معدل النمو البالغ 7 في المائة سنويا الضروري لتحقيق هدف الإنمائي للألفية وهو تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Cependant, comme l'a fait observer le Secrétaire général dans son rapport, tout progrès vers la réalisation de l'objectif primordial qui est de réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015 nécessitera une détermination accrue de la part de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، كما يذكر الأمين العام في تقريره، فإن التقدم نحو تحقيق الهدف الشامل في خفض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيقتضي التزاما أكبر من المجتمع الدولي. |
Références 19 Notes 23 1. Dans le cadre des Objectifs de développement du Millénaire, la communauté internationale s'est engagée à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. | UN | 1- وضع المجتمع الدولي نصب عينيه، في إطار أهداف التنمية الألفية، هدف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Toutefois l'objectif consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015 restera hors d'atteinte si les engagements pris aux différentes réunions et conférences des 10 dernières années ne sont pas tenus. | UN | وأضاف أن هدف تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015 لا يتحقق إلا بتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الاجتماعات والمؤتمرات المختلفة المعقودة خلال العقد الأخير. |
Néanmoins, le taux de pauvreté reste inacceptablement élevé, et il est peu probable que le continent parvienne à l'Objectif 1 du Millénaire pour le développement, qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, si les taux de croissance actuels se maintiennent. | UN | بيد أن معدل الفقر ما زال مرتفعاً بشكل لا يطاق ، وليس من المحتمل أن تحقق القارة الغاية الإنمائية رقم 1 للألفية والمتمثلة في تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 في ظل معدلات النمو الحالية. |
En effet, comme on l'a relevé ci-dessus, il semblerait désormais que plusieurs pays ne seront pas en mesure d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. | UN | والواقع أنه يبدو الآن، كما هو مبيّن أعلاه، أن عدة بلدان قد لا تستطيع تحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Si rien n'est fait pour intensifier la lutte contre la pauvreté et pour en assurer la coordination à tous les niveaux, de nombreux pays, dont l'Érythrée, ne réussiront pas à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. | UN | وإن لم يجر تكثيف العمل وتنسيقه على جميع المستويات بغية مكافحة الفقر، فلن تنجح بلدان كثيرة، بما فيها إريتريا، في تخفيض الفقر إلى النصف بحلول السنة المستهدفة، وهي 2015. |
L'objectif déclaré du NEPAD est d'atteindre la croissance annuelle moyenne de 7 % nécessaire à l'Afrique pour réaliser l'un des objectifs de développement du millénaire : réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. | UN | والهدف الذي أعلنته الشراكة الجديدة هو بلوغ نسبة 7 في المائــــة سنويا في النمو الضروري لأفريقيــــا لكي تحقـــــق أحد أهداف الألفية للتنمــــية وهو: خفض مستوى الفقر بمعدل النصف في موعد لا يتجاوز عام 2015. |