"moitié la pauvreté d'" - Translation from French to Arabic

    • الفقر إلى النصف
        
    • الفقر بمعدل النصف
        
    La décision de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, constitue un véritable impératif, toutefois nous ne faisons pas assez. UN إن القرار بخفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 أمر أساسي، لكننا لا نعمل جيدا بصورة كافية.
    Le commerce mondial devrait être un des moyens de réduire de moitié la pauvreté, d'ici à 2015, l'un des objectifs du Millénaire en matière de développement. UN فالتجارة العالمية ينبغي أن تكون وسيلة لتخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'on peut certes se féliciter de la volonté unanime affirmée par la communauté internationale de réduire de moitié la pauvreté d'ici l'an 2015. UN ويسعنا بالتأكيد أن نرحب بالعزم الذي أعرب عنه المجتمع الدولي على تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Il faut espérer que la communauté internationale réduira de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن المجتمع الدولي من تخفيض نسبة الفقر إلى النصف قبل عام 2015.
    Pour réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, premier objectif du Millénaire pour le développement, le taux de croissance annuel moyen devrait osciller entre 7 et 8 %. UN وبلوغ هدف تخفيض حدة الفقر بمعدل النصف بحلول عام 2015 سوف يتطلب متوسط معدل نمو بنسبة 7 إلى 8 في المائة سنويا.
    L'Afrique était toutefois loin des 7 % de croissance nécessaires pour réaliser l'objectif inscrit dans la Déclaration du Millénaire de réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. UN غير أن أفريقيا بعيدة من نسبة 7 في المائة من النمو الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Au Sommet du Millénaire, nous avons adopté un plan d'action, les objectifs du Millénaire pour le développement, qui visent à réduire de moitié la pauvreté d'ici l'an 2015. UN لقد اعتمدنا في مؤتمر القمة خطة عمل، الأهداف الإنمائية للألفية، استهدفت تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Si nous voulons que l'objectif qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015 ne soit pas seulement un voeu pieux, nous devons agir dans une optique plus générale et prendre des mesures supplémentaires. UN فإذا أردنا ألا يتحول هدف تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 إلى مجرد أمنية، علينا أن نعمل بمنظور أعم واتخاذ تدابير تكميلية.
    Le pays ne parviendra probablement pas à atteindre l'objectif du Millénaire consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN ومن المحتمل ألاّ يبلغ البلد الغاية المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في خفض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Aux taux de croissance actuels, l'Afrique demeure le seul continent à n'être pas bien parti pour réaliser l'OMD consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN وتبقى أفريقيا بمعدلات النمو الحالية ، القارة الوحيدة البعيدة عن مسار تحقيق الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La Banque mondiale a estimé que l'Afrique subsaharienne ne sera pas en mesure de parvenir à l'objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. UN وأشارت تقديرات البنك الدولي إلى أن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لن تحقق الإنجاز المستهدف للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول 2015.
    Nous ne parviendrons pas au rythme de 3 % de croissance économique au niveau mondial requis pour réduire de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015, alors que l'Afrique subsaharienne enregistre des niveaux de croissance économique décevants. UN ولن نتمكن من تحقيق نسبة النمو الاقتصادي المطلوبة في جميع أنحاء العالم البالغة 3 في المائة لتخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، بينما مستوى النمو الاقتصادي في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى يخيب الآمال.
    Sinon, il est très possible que les Objectifs de développement du Millénaire ne puissent être atteints, en particulier celui qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. UN فإذا لم يتحقق ذلك، فإن من الممكن جدا ألا تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Bien que 15 pays africains aient connu des taux de croissance de plus de 5 %, cela reste en deçà du taux de croissance annuelle de 7 % nécessaire à la réalisation de l'Objectif du Millénaire consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN وعلى الرغم من أن 15 بلدا أفريقيا قد حققت معدلات نمو أعلى من 5 في المائة، فذلك لا يزال أقل من معدل النمو البالغ 7 في المائة سنويا الضروري لتحقيق هدف الإنمائي للألفية وهو تخفيض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cependant, comme l'a fait observer le Secrétaire général dans son rapport, tout progrès vers la réalisation de l'objectif primordial qui est de réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015 nécessitera une détermination accrue de la part de la communauté internationale. UN ومع ذلك، كما يذكر الأمين العام في تقريره، فإن التقدم نحو تحقيق الهدف الشامل في خفض الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيقتضي التزاما أكبر من المجتمع الدولي.
    Références 19 Notes 23 1. Dans le cadre des Objectifs de développement du Millénaire, la communauté internationale s'est engagée à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. UN 1- وضع المجتمع الدولي نصب عينيه، في إطار أهداف التنمية الألفية، هدف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Toutefois l'objectif consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015 restera hors d'atteinte si les engagements pris aux différentes réunions et conférences des 10 dernières années ne sont pas tenus. UN وأضاف أن هدف تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015 لا يتحقق إلا بتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في الاجتماعات والمؤتمرات المختلفة المعقودة خلال العقد الأخير.
    Néanmoins, le taux de pauvreté reste inacceptablement élevé, et il est peu probable que le continent parvienne à l'Objectif 1 du Millénaire pour le développement, qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015, si les taux de croissance actuels se maintiennent. UN بيد أن معدل الفقر ما زال مرتفعاً بشكل لا يطاق ، وليس من المحتمل أن تحقق القارة الغاية الإنمائية رقم 1 للألفية والمتمثلة في تخفيض معدل الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 في ظل معدلات النمو الحالية.
    En effet, comme on l'a relevé ci-dessus, il semblerait désormais que plusieurs pays ne seront pas en mesure d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN والواقع أنه يبدو الآن، كما هو مبيّن أعلاه، أن عدة بلدان قد لا تستطيع تحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Si rien n'est fait pour intensifier la lutte contre la pauvreté et pour en assurer la coordination à tous les niveaux, de nombreux pays, dont l'Érythrée, ne réussiront pas à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. UN وإن لم يجر تكثيف العمل وتنسيقه على جميع المستويات بغية مكافحة الفقر، فلن تنجح بلدان كثيرة، بما فيها إريتريا، في تخفيض الفقر إلى النصف بحلول السنة المستهدفة، وهي 2015.
    L'objectif déclaré du NEPAD est d'atteindre la croissance annuelle moyenne de 7 % nécessaire à l'Afrique pour réaliser l'un des objectifs de développement du millénaire : réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN والهدف الذي أعلنته الشراكة الجديدة هو بلوغ نسبة 7 في المائــــة سنويا في النمو الضروري لأفريقيــــا لكي تحقـــــق أحد أهداف الألفية للتنمــــية وهو: خفض مستوى الفقر بمعدل النصف في موعد لا يتجاوز عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more