Des échantillons de crevettes et de mollusques testés étaient également inférieurs à la norme. | UN | وكانت مستويات الزئبق في عينات الجمبري والرخويات التي خضعت بدورها للاختبار دون المستوى المعياري. |
Ces bactéries à leur tour nourrissent une variété de vers, de mollusques, de crustacés et d’autres animaux. | UN | وتغذي هذه البكتريا بدورها أنواعا مختلفة من الديدان والرخويات والقشريات وغيرها من الحيوانات. |
L'un d'eux est la grande variété des poissons et des mollusques qui font l'objet de la pêche commerciale. | UN | أحدها هو تنوع الأسماك والرخويات التي يتم صيدها لأغراض تجارية. |
Depuis l'aube des temps, les créatures au ventre mou ont été jalouses de la capacité des mollusques à s'auto-préserver. | Open Subtitles | منذ فجر التاريخ المخلوقات ذات البطن الناعم كانت غيورة من قدرة الرخويات على ضبط نفسها |
Bien que les mollusques et les arthropodes soient les espèces les plus courantes près du fond, toute une gamme d'espèces est également présente en nombres importants. | UN | ورغم أن الرخويات والمفصليات أشيع الأنواع التي تعيش قرب القاع، فإن تلك المناطق تضم طائفة عريضة من الأنواع بأعداد كبيرة. |
Les prises primaires de crustacés et mollusques incluent les clams, coquilles Saint-Jacques, ormeaux, huîtres et huîtres perlières de culture. | UN | ويضم المصيد من القشريات الأولية المحار والإسكالوب وأذن البحر ومزارع محار اللؤلؤ. |
On a en outre entrepris la mise au point et la normalisation d'aliments tout préparés à base de poisson, de crustacés et de mollusques. | UN | ووضع صيغة لﻷغذية المجهزة من اﻷسماك والمحاريات وتوحيد المعايير المستخدمة لتجهيزها. |
L'endosulfan est toxique pour les mollusques. | UN | الإندوسولفان سمي بالنسبة للرخويات: |
Des récifs coralliens couvrent moins de 1% de la surface océanique, mais ils fournissent un habitat pour des milliers des espèces de poissons, mollusques et algues. | Open Subtitles | المرجان يغطي حوالي واحد بالمئة من قعر المحيطات ولكنها تعتبر ملجأ آمنا لآلاف الأسماك والرخويات والطحالب |
Près de 20 000 espèces vivent dans les profondeurs moyennes; les crustacés arthropodes et les poissons chordés prédominent mais où les méduses flottantes bizarres et les mollusques sont également nombreux. | UN | ويعيش حوالي 000 20 نوع في منطقة مياه الوسط، وأغلبها من القشريات المفصلية والأسماك الحبلية، وإن كانت للأنواع الغريبة من قناديل البحر الطافية والرخويات أهميتها أيضا. |
La part de l'aquaculture dans la production totale de poisson, de mollusques et de crustacés est passée de 3,9 % en 1970 à 30 % en 2002. | UN | فالتربية المائية، التي كان نصيبها 3.9 في المائة من مجموع إنتاج الأسماك والرخويات والقشريات في عام 1970، قد بلغت نسبتها 30 في المائة في عام 2002. |
9. En 2002, la contribution de l'aquaculture à l'offre mondiale de poisson, de crustacés et de mollusques représentait 30 % de la production totale en poids. | UN | 9- في عام 2002، كان إسهام التربية المائية في التوريدات العالمية من الأسماك والقشريات والرخويات يمثل 30 في المائة من مجموع الإنتاج بحسب الوزن. |
Dans les pays en développement, à l'exclusion de la Chine, la croissance de la production aquacole de poisson, de mollusques et de crustacés a dépassé celle des pays développés. | UN | وفي البلدان النامية باستبعاد الصين، فإن نمو إنتاج التربية المائية من الأسماك والرخويات والقشريات قد تجاوز مثيله في البلدان المتقدمة. |
- La Guinée Forestière : les céréales, tubercules, oléagineux, mollusques, fruits, légumes etc. | UN | - غينيا الغابية: الغلال والدرنات والزيوت والرخويات والفاكهة والخضر، إلخ. |
:: La sensibilité des mollusques à un niveau élevé de CO2 a été démontrée, à savoir une réduction de la croissance, de la calcification et des taux d'éclosion et de développement larvaire. | UN | :: لقد اتضحت آثار حساسية الرخويات للنسب العالية لثاني أكسيد الكربون بانخفاض نموها وتكلسها ونجاحها في تجنيد اليرقات. |
Les effets négatifs de l'acidification de l'océan sont anticipés pour les pêcheries et la mariculture de mollusques. | UN | ومن المتوقع أن يكون لمضار تحمض المحيطات آثار سلبية في أنشطة صيد الرخويات وتربيتها. |
De nombreuses coquilles de mollusques développés pour se protéger des prédateurs. | Open Subtitles | بعض الرخويات طورت تروسا لكي تحميها من المفترسين |
:: Indique que le nombre d'espèces aquatiques menacées se trouvant dans les eaux intérieures a augmenté pour tous les groupes à l'exception de celui des mollusques. | UN | :: أشارت القائمة إلى أن عدد الأنواع المهددة بالانقراض من الحيوانات التي تعيش في المناطق المائية الداخلية ارتفع في جميع الفئات باستثناءات الرخويات. |
Toutefois, il convient de noter que certains mollusques et crustacés, bien que sédentaires, sont réglementés comme les stocks de poissons grands migrateurs par certaines organisations régionales de gestion des pêches. | UN | ولكن الجدير بالملاحظة أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تصنف بعض الرخويات والقشريات أيضا بوصفها أرصدة متداخلة، رغم كونها من الأنواع الآبدة. |
f) proposition de programme d'action directe visant les enfants qui pêchent des mollusques (révision); | UN | (و) اقتراح برنامج عمل منقح للعمل المباشر فيما يخص صائدي المحار من الأطفال؛ |
La moyenne des facteurs de bioconcentration pour les poissons se situe entre 1 085 et 23 000 L/kg; 833 et 4 300 L/kg pour les mollusques, 577 et 2 258 L/kg pour les crustacés. | UN | وتتراوح معاملات التراكم الأحيائي بين 1085- 2300 لتر/كغ بالنسبة للأسماك؛ و833- 4300 لتر/كغ بالنسبة للرخويات. |
La côte est l'une des plus riches en ressources halieutiques du continent africain et abrite quelques espèces industrielles telles que le maquereau, la sardine, le chinchard, le thon, le mérou, le vivaneau, les crustacés et coquillages et les mollusques, pour n'en citer que quelquesuns. | UN | ويعتبر الساحل من أغنى سواحل إفريقيا بالأسماك وهناك البعض من أجناس الأسماك تقوم على أساسها صناعات من قبيل الأسقمري والسردين والصورال والتن والأخفس والنهاش والمحار والرخويات على سبيل ذكر بعض الأسماك. |