Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui au Programme de relèvement de l'archipel des Moluques et de la province des Moluques Nord | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج إنعاش مالوكو الشمالية وجزر مالوكو |
Il a également été indiqué que les autorités militaires et le chef de la police de la province des Moluques ont été limogés. | UN | وأشارت التقارير كذلك إلى أنه تم عزل السلطات العسكرية في مالوكو ورئيس الشرطة. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui au Programme de relèvement de l'archipel des Moluques et de la province des Moluques Nord | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج إنعاش مالوكو الشمالية وجزر مالوكو |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui au Programme de relèvement de l'archipel des Moluques et de la province des Moluques Nord | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل دعم برنامج إنعاش جزر الملوك الشمالية وجزر الملوك |
Un représentant autochtone des Moluques a insisté sur le problème du chômage parmi les autochtones. | UN | وركز ممثل عن السكان اﻷصليين في منطقة مولوكاس على مشكلة البطالة في أوساط الشعوب اﻷصلية. |
La police a arrêté les dirigeants du Laskar Jihad et du Maluku Sovereignty Forum (FKM), les deux groupes considérés comme responsables de la détérioration de la situation aux Moluques. | UN | وألقت الشرطة القبض على زعماء عسكر جهاد ومحفل سيادة مالوكو، حيث يُعتقد أن المجموعتين مسؤولتان عن تفاقم الوضع في مولوكس. |
Aujourd'hui, les services de planning familial et la contraception sont accessibles gratuitement aux femmes mêmes dans les provinces d'Aceh, de Papouasie, des Moluques, des Moluques du Nord, de Papouasie occidentale et dans les Petites Îles de la Sonde occidentales. | UN | 82 - وفي الوقت الراهن، يُتاح حتى بالمجان، الوصول إلى خدمات تنظيم الأسرة للنساء في أتشيه، وبابوا، ومالوكو، ومالوكو الشمالية، وبابوا الغربية، وتينغارا نوسا الشرقية. |
Nous organisons une expédition dans les Moluques. | Open Subtitles | وفقا لمعلوماتك لقد نظمنا "إرسالية إلى "مولوكو |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui au Programme de relèvement de l'archipel des Moluques et de la province des Moluques Nord | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم برنامج إنعاش مالوكو الشمالية وجزر مالوكو |
Nous souscrivons au processus démocratique même face aux menaces graves à notre sécurité nationale, telles que les mouvements séparatistes des provinces d'Aceh et de Papua, et un conflit perturbateur entre communautés dans les Moluques. | UN | إننا سوف نتمسك بالعملية الديمقراطية حتى في التعامل مع المخاطر الشديدة التي تتهدد أمننا الوطني، مثل الحركات الانفصالية في محافظتي آتشيه وبابوا والتناحر الطائفي في محافظات مالوكو. |
Dans les Moluques et les Moluques septentrionales, un conflit entre communautés s'est beaucoup apaisé depuis la signature de deux accords de paix entre les factions et la tenue de dialogues de réconciliation. | UN | وفي محافظتي مالوكو وشمال مالوكو، انحسر التناحر الطائفي إلى حد كبير مع التوقيع على اتفاقين للسلام بين الفصائل المتناحرة، وإجراء حوارات للمصالحة. |
Elle a été exécutée en signe de protestation pacifique pendant le discours du gouverneur et, une fois qu'elle a été terminée, un drapeau de la République des Moluques du Sud (RMS) a été déployé devant la tribune où le Président avait pris place. | UN | وقدِّمت الرقصة كعلامة على الاحتجاج السلمي خلال الكلمة التي كان يلقيها المحافظ. وعرض بعدها علم جمهورية مالوكو الجنوبية المحظورة أمام المنصة التي كان يجلس عليها رئيس الجمهورية. |
Parce que j'ai pas mal d'argent et il ne me sert à rien aux Moluques. | Open Subtitles | لأن لدي الكثير من المال (و لا فائدة منه لي فى (مالوكو |
Ce mot, Kito, était utilisé dans l'archipel des Moluques, non ? | Open Subtitles | "أتعلمين إذا كانت كلمة "كيتو مستعملة في أرخبيل "مالوكو" ؟ |
Donc une des îles des Moluques a peut-être un lien avec cette histoire. | Open Subtitles | "ربما من إحدى جزر "مالوكو أو شخص لديه شيئا ليفعله بهذا - |
Mlle Ridgway, sur les îles Moluques, ils étaient cannibales ? | Open Subtitles | "آنسة "ريدجواي" في "مالوكو هل المولودين يأكلون البشر ؟ |
L'Union européenne se félicite que le Gouvernement indonésien ait accepté qu'une mission de l'UE se rende aux Moluques. | UN | ويقدِّر الاتحاد الأوروبي لحكومة إندونيسيا موافقتها على قيام بعثة تابعة للاتحاد بزيارة جزر الملوك. |
Le Rapporteur spécial avait aussi reçu des informations sur la situation de l'administration de la justice à Acheh, en Papouasie-Nouvelle-Guinée et aux Moluques. | UN | وتلقى المقرر الخاص أيضاً معلومات عن حالة إقامة العدل في آتشيه وبابوا وجزر الملوك. |
Il a également déclaré qu'aux Moluques, les autochtones n'avaient pas accès au même titre que les non—autochtones ou suffisamment à l'éducation ou à l'emploi. | UN | كما قال إنه ما زال ينعدم تكافؤ الفرص في التعليم المناسب أو القبول الملائم فيه أو العمالة الكافية بالنسبة إلى الشعوب اﻷصلية في منطقة مولوكاس. |
45. Par une lettre datée du 28 juin 2002, le Gouvernement a notamment répondu qu'il avait condamné à plusieurs reprises les actes de violence perpétrés aux Moluques au cours des trois dernières années, lesquels avaient entraîné la mort d'innocents et la destruction des infrastructures de la région. | UN | 45- وفي رسالة مؤرخة 28 حزيران/يونيه 2002 ردت الحكومة بالخصوص أنها نددت مراراً وتكراراً بأعمال العنف المرتكبة في مولوكس خلال السنوات الثلاث الماضية وهي أعمال أدت إلى قتل أبرياء وتدمير الهياكل الأساسية للمنطقة. |
Dans sa réponse, le Gouvernement n'en disconvient pas, puisqu'il déclare que: < < Depuis, un grand nombre d'entre elles ont été placées en détention provisoire au Polros Ambon et au Tantui Ambon, aux Moluques. | UN | وتقر الحكومة بذلك في ردها الذي جاء فيه أنه: " تم منذ ذلك الحين إيداع الكثيرين منهم رهن الحبس في بولروس أمبون، ومالوكو، وتانتوي أمبون، ومالوكو. |
Il a ajouté cependant que, selon des sources bien informées, des spécialistes des questions politiques et surtout le peuple autochtone des Moluques, les causes fondamentales des émeutes étaient des tensions inévitables entre le peuple autochtone et les transmigrants ou immigrants transférés du centre de Java et du sud de Sulawesi aux Moluques. | UN | وقال، من ناحية أخرى، إنه وفقاً لشهود من الداخل ومحللين سياسيين وقبل كل شيء السكان الأصليين في مولوكو تمثلت الأسباب الأساسية لتلك الاضطرابات في التوترات التي لا مهرب منها بين السكان الأصليين والمهاجرين الذين نقلوا من جاوا الوسطى وسالوازي الجنوبية إلى جزر مولوكان. |
37. L'AITPN explique qu'à la suite de la chute du régime Soeharto en 1998, des conflits graves à Aceh, en Papouasie, aux Moluques, dans le Sulawesi central, et dans le Kalimantan central et occidental, entre autres, ont déplacé 1,3 million de personnes à travers l'archipel. | UN | 37- وأوضح منتدى المنظمات غير الحكومية الدولي المعني بالتنمية الإندونيسية أن النزاعات الخطيرة، التي أعقبت سقوط نظام سوهارتو في عام 1998، والتي نشبت في عدة مناطق من بينها آشيه وبابوا ومالوكوس ووسط سولاويزي وكاليمنتان الغربية، أسفرت عن تشريد 1.3 مليون شخص في كافة أنحاء الأرخبيل. |