"moment approprié" - Translation from French to Arabic

    • الأوقات المناسبة
        
    • الوقت الملائم
        
    • وقت مناسب
        
    • التوقيت المناسب
        
    • الوقت الصحيح
        
    • وقت ملائم
        
    • فرصة ملائمة
        
    • التوقيت الملائم
        
    • اللحظة المناسبة
        
    • المرحلة المناسبة
        
    3. Le Comité des commissaires aux comptes et son personnel ont librement accès, à tout moment approprié, à tous les livres, pièces comptables et autres documents pertinents dont le Comité estime avoir besoin pour effectuer l'audit. UN 3 - لمجلس مراجعي الحسابات وموظفيه حرية الاطلاع في جميع الأوقات المناسبة على جميع الدفاتر والسجلات والمستندات الأخرى التي يرى المجلس أنها ضرورية للقيام بمراجعة الحسابات.
    3. Le Comité des commissaires aux comptes et son personnel ont librement accès, à tout moment approprié, à tous les livres, pièces comptables et autres documents pertinents dont le Comité estime avoir besoin pour effectuer l'audit. UN 3 - لمجلس مراجعي الحسابات وموظفيه حرية الاطلاع في جميع الأوقات المناسبة على جميع الدفاتر والسجلات والمستندات الأخرى التي يرى المجلس أنها ضرورية للقيام بمراجعة الحسابات.
    Certaines délégations étaient favorables à la mise en place de mécanismes de surveillance, ainsi qu'à la création d'exemptions et de mécanismes pour mettre fin aux sanctions à un moment approprié. UN وحبذت بعض الوفود إنشاء آليات للرصد، وكذلك تحديد استثناءات ووضع آليات لإنهاء الجزاءات في الوقت الملائم.
    C'est un moment approprié pour réaffirmer notre attachement aux croyances, valeurs et principes qui ont conduit à la naissance de l'Organisation, il y a 55 ans. UN وهذا هو الوقت الملائم الذي يجدر بنا فيه الالتزام من جديد بالمعتقدات، والقيم، والمبادئ التي أدت إلى إنشاء هذه المنظمة قبل 55 عاما.
    Tu dois t'agenouiller d'une certaine façon et t'incliner au moment approprié. Open Subtitles عليكِ الركوع بطريقة معينة والإنحناء أيضاً في وقت مناسب
    6. Des vues divergentes ont également été exprimées en ce qui concerne la portée des travaux futurs sur les contrats électroniques ainsi que sur le moment approprié pour commencer ces travaux. UN 6- وكانت هناك أيضا آراء متباينة بشأن نطاق العمل المقبل في مجال التعاقد الالكتروني، وكذلك بشأن التوقيت المناسب لبدء ذلك العمل.
    Le Comité des commissaires aux comptes et son personnel ont librement accès, à tout moment approprié, à tous les livres, écritures et documents comptables dont le Comité estime avoir besoin pour effectuer la vérification. UN 3 - لمجلس مراجعي الحسابات وموظفيه حرية الاطلاع في جميع الأوقات المناسبة على جميع الدفاتر والسجلات والمستندات الأخرى التي يرى المجلس أنها ضرورية للقيام بمراجعة الحسابات.
    Le Comité des commissaires aux comptes et son personnel ont librement accès, à tout moment approprié, à tous les livres, pièces comptables et autres documents pertinents dont le Comité estime avoir besoin pour effectuer l'audit. UN 3 - لمجلس مراجعي الحسابات وموظفيه حرية الاطلاع في جميع الأوقات المناسبة على جميع الدفاتر والسجلات والوثائق الأخرى التي تكون ضرورية، في نظر المجلس، للقيام بمراجعة الحسابات.
    De plus, il n’y a aucune raison d’introduire dans cette directive 1.1.5 une référence au moment approprié pour formuler la déclaration. UN وعلاوة على ذلك، ليس ثمة ما يدعو إلى أن تدرج في المبدأ التوجيهي 1-1-5 إشارة إلى الوقت الملائم لإصدار الإعلان.
    185. Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'examiner le point 55 au moment approprié au cours de la session. UN ١٨٥ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تنظر في البند ٥٥ في الوقت الملائم أثناء الدورة.
    Bien entendu, il peut être utile et pertinent que les membres connaissent en détail les informations communiquées par le représentant de l'Égypte par la voie appropriée et au moment approprié. UN وبالطبع، فيما يتعلق بملاحظات مندوب مصر، فقد يكون من المفيد والمهم للأعضاء أن يحاطوا علما بالتفصيل من خلال القنوات الملائمة في الوقت الملائم.
    Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de se prononcer à un moment approprié au cours de la session au sujet du renvoi de ce point. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوزيع هذا البند في وقت مناسب خلال الدورة.
    Il serait reconnaissant au Secrétariat d'organiser pour toutes les parties concernées des réunions d'information et des consultations sur le sujet à un moment approprié. UN وسيكون من دواعي التقدير أن تنظم الأمانة لجميع الأطراف المعنية جلسات إعلامية ومشاورات بشأن الموضوع في وقت مناسب.
    6. Des vues divergentes ont également été exprimées en ce qui concerne la portée des travaux futurs sur les contrats électroniques ainsi que sur le moment approprié pour commencer ces travaux. UN 6- وكانت هناك أيضا آراء متباينة بشأن نطاق العمل المقبل في مجال التعاقد الالكتروني، وكذلك بشأن التوقيت المناسب لبدء ذلك العمل.
    Si l'acheteur a, comme cela est son droit, refusé de prendre livraison des marchandises du faut que celles-ci ont été livrées trop tôt, le vendeur doit alors les livrer à nouveau au moment approprié. UN وإذا رفض المشتري بحقّ البضائع بسبب التسليم المبكّر فعلى البائع إعادة تسليم البضائع في الوقت الصحيح.
    La proposition du Nigéria a été étudiée lors de la quatrième conférence et il a été décidé qu'elle devrait faire l'objet d'un examen au moment approprié. UN وقد نُظر في الاقتراح خلال عملية الاستعراض الرابعة حيث تقرر النظر فيه في وقت ملائم.
    Comme bon nombre d'entre vous l'ont noté, le cinquantième anniversaire est un moment approprié pour réfléchir sur ce que nous avons accompli. UN كما لاحظ العديد منكم، فإن الذكرى السنوية الخمسين تشكل فرصة ملائمة للتأمل فيما أنجزناه.
    J'approuve donc la recommandation tendant à ce que la tenue du Registre fasse l'objet d'un examen périodique et de modifications et à ce que l'Assemblée générale convienne rapidement du moment approprié pour procéder à ces examens. UN ومن ثم فإني متفق مع التوصية الداعية إلى إجراء استعراضات دورية لتشغيل السجل وزيادة تطويره وإلى أن تقرر الجمعية العامة التوقيت الملائم ﻹجراء تلك الاستعراضات في موعد مبكر.
    Il traque ses victimes, et après les avoir vus punir un enfant, il attend le moment approprié pour les tuer. Open Subtitles هو يتعقب ضحاياه ، وبعد مشاهدتهم يعاقبون طفلا ينتظر حتى ما يعتبره هو اللحظة المناسبة لقتلهم
    Nous sommes certains que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme consultera les États Membres au moment approprié avant de finaliser ses recommandations en consultation avec les organes créés par traité. UN ونثق في أن مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان سيتشاور مع الدول الأعضاء في المرحلة المناسبة قبل وضع اللمسات الأخيرة على توصياته الموضوعة بالتشاور مع الهيئات المنشأة بمعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more