"moment de l'" - Translation from French to Arabic

    • وقت إجراء
        
    • الوقت من
        
    • وقت تقديم
        
    • وقت الانطباق
        
    • تاريخ مراجعة
        
    • وقت الانتهاء من
        
    • وقت في
        
    • تاريخ البيان
        
    • الوقت الذي كان
        
    • الوقت الذي وضعت
        
    • تاريخ إجراء
        
    • الوقت الذي يتم
        
    • التسجيل وقت
        
    • وقت دخول
        
    • شاغرة لمدة
        
    Toutefois, le Bureau demeure préoccupé par le fait qu'au moment de l'audit, la Base n'avait pas même commencé cette opération essentielle. UN ولكن لا يزال يساور المكتب قلق ﻷن وقت إجراء مراجعة الحسابات لم تكن قاعدة السوقيات قد بدأت بعد في هذه المهمة الحيوية.
    Au moment de l'audit, il était encore trop tôt pour évaluer l'incidence de cette résolution. UN وما زال من المبكر، في وقت إجراء مراجعة المجلس للحسابات، تقييم مدى أثر هذا القرار.
    Tellement de morts et de disparitions au même moment de l'année, et ce durant des décennies. Open Subtitles العديد من حوادث الوفاة والإختفاء حدثت بنفس الوقت من العام تعود لقرونٍ عديدة
    Au moment de l'établissement du présent rapport, un membre du parti d'opposition avait déposé un projet de loi auprès du Parlement. UN وفي وقت تقديم التقرير، قدم عضو من حزب معارض مشروع قانون يعكف حالياً البرلمان على النظر فيه.
    Elle est également convenue de changer le titre du projet d'article qui deviendrait " moment de l'application " . UN واتفقت اللجنة أيضا على تغيير عنوان مشروع المادة ليصبح " وقت الانطباق " .
    Cependant, au moment de l'audit, la FINUL n'avait pas présenté l'attestation d'assurance de l'adjudicataire. UN لكن اليونيفيل لم تقدم، حتى تاريخ مراجعة الحسابات، شهادة تأمين المقاول.
    Au moment de l'audit, l'Administration signalait avoir organisé des ateliers de ce type dans 36 pays en développement; UN وفي وقت إجراء مراجعة الحسابات، أفادت الإدارة أنها عقدت حلقات دراسية من هذا القبيل في 36 بلدا ناميا؛
    Selon ces informations, il y avait plus de 1 000 enfants dans ce camp au moment de l'entrevue. UN ووفقا لهذه اﻷنباء، كان يوجد أكثر من ٠٠٠ ١ طفل في وقت إجراء المقابلة.
    Dans un autre cas, des mesures visant une meilleure application de l'article étaient encore à l'étude au moment de l'examen de pays. UN وفي حالة أخرى كانت تدابير تنفيذ هذه المادة بصورة أوفى ما تزال قيد المناقشة وقت إجراء الاستعراض القُطري.
    Une telle législation n'avait pas encore été adoptée au moment de l'examen. UN ولم يكن هذا القانون قد اعتمد بعد وقت إجراء الاستعراض.
    Bonjour, habitants de l'Upper East Side, nous revoici à ce moment de l'année, où le simple fait de descendre les escaliers signifie que vous êtes une femme. Open Subtitles يا أهلَ الجانب الشرقي الأعلى إنه نفس ذاك الوقت من السنه مرة أخرى عندما يكون مجرد نزولك من الدرج يعني أنكِ إمرأه
    À ce moment de l'année, on peut voir le Lion, le Cygne, le Sagittaire. Open Subtitles في هذا الوقت من السنة يمكننا رؤية النجم ليو القوس والدلو
    Au moment de l'établissement du présent rapport, tous les postes gouvernementaux de Bosnie-Herzégovine n'étaient pas pourvus. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، لم تكن هناك حكومات قائمة على جميع مستويات الحكم في البوسنة والهرسك.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée générale n'avait pas invoqué ces dispositions. UN وحتى وقت تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد احتجت بهذا الحكم.
    69. Le Président considère que la Commission souhaite remplacer le titre du projet d'article 24 par < < moment de l'application > > . UN 69- الرئيس: قال نه يفترض أن اللجنة تود أن تستعيض عن عنوان مشروع المادة 24 بالعنوان " وقت الانطباق " .
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a également fait parvenir au Comité, ce dernier l'ayant demandé, la version la plus récente du budget au moment de l'audit. UN ووافى أيضا مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر المجلس، بناء على طلبه، بأحدث صيغة للميزانية متاحة في تاريخ مراجعة الحسابات.
    Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du gouvernement. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Il peut être établi et soumis au bureau de pays à tout moment de l'année. UN ويمكن الانتهاء منه وتقديمه إلى المكتب القطري في أي وقت في خلال السنة.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Assemblée n'avait pas invoqué ces dispositions. UN وحتى تاريخ البيان المالي الحالي، لم تستند الجمعيــة العامة للأمم المتحدة إلى أحكام هـذه المــادة.
    En somme, aucune ressource n'avait été allouée à la création des centres au moment de l'établissement du présent rapport. UN واجمالا، لم يخصص أي تمويل فعلي لانشاء المراكز في الوقت الذي كان يجري فيه كتابة هذا التقرير.
    Il n'avait pas reçu ces informations au moment de l'établissement du présent rapport. UN وفي الوقت الذي وضعت فيه الصيغة النهائية لهذا التقرير لم تكن المعلومات قد وردت.
    Au moment de l'audit, un montant additionnel de 2,4 millions de dollars avait été approuvé pour 2010, en plus du montant de 0,9 million de dollars déjà alloué. UN وحتى تاريخ إجراء مراجعة الحسابات، خصص لاعتماد النظام مبلغ قدره 2.4 مليون دولار لعام 2010 بالإضافة إلى مبلغ 0.9 مليون دولار الذي سبق منحه.
    Cette possibilité n'est exclue que partiellement par la référence au moment de l'expression du consentement à être lié. UN وأضافت أن ذلك الاحتمال لا تستبعده إلا جزئيا الإشارة إلى الوقت الذي يتم فيه الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة.
    Le Commissaire général a souligné que l'Office délivre une carte d'immatriculation comportant des données sur la famille concernée, qui sont introduites dans le registre au moment de l'immatriculation. UN وقد أوضح المفوض العام للوكالة أن الوكالة تصدر بطاقات تسجيل تعكس بيانات عن أسر اللاجئين المعنية، تثبت في دفتر التسجيل وقت التسجيل.
    ii) Que ces bénéficiaires soient ressortissants de la Fédération de Russie au moment de l'entrée en vigueur du présent Accord; et UN ' ٢ ' أن يكونوا من مواطني الاتحاد الروسي وقت دخول هذا الاتفاق حيز النفاذ؛ و
    Au moment de l'examen conduit par le Comité, aucun poste n'était resté vacant plus de deux ans. UN ولم تبق أية وظيفة شاغرة لمدة تزيد عن السنتين أثناء فترة استعراض اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more