"moment de l'élaboration" - Translation from French to Arabic

    • وقت إعداد
        
    • وقت الانتهاء من وضع
        
    • مرحلة صياغة
        
    Comme on le verra plus loin, la plupart des objectifs étaient atteints au moment de l'élaboration du présent document. UN وكما ورد على نحو مفصل في هذا القسم، فقد تحققت معظم الأهداف بحلول وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, des contributions avaient été reçues de la Turquie et du Liechtenstein. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، وردت مساهمات من تركيا ولختنشتاين.
    D'autres n'avaient pas encore annoncé leurs décisions au moment de l'élaboration du présent rapport. UN ولم يعلن آخرون عن نيتهم حتى وقت إعداد هذا التقرير.
    Comme les années précédentes, aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'élaboration du rapport. UN وكما كان الشأن في السنوات السابقة، لم يرد أي رد وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune communication n'avait été reçue du Gouvernement centrafricain. UN ولم يرد من الحكومة أي رد حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Les pays qui cherchent à renforcer leurs capacités nationales devraient en bénéficier tant au moment de l'élaboration qu'au cours de l'exécution de nouvelles activités. UN وينبغي أن يتاح لفرادى البلدان فرص الوصول الى الخبرة التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة في سعيها نحو الارتقاء بقدراتها الوطنية في هذا المجال سواء في مرحلة صياغة المبادرات الجديدة أو خلال تنفيذها.
    Au moment de l'élaboration de la présente note, la Division disposait de deux spécialistes du système d'information géographique et était en train d'en recruter un troisième. UN وفي وقت إعداد هذه المذكرة،كان لدى الشعبة موظفان لنظام المعلومات الجغرافية وكان ثالث قيد التوظيف.
    Au moment de l'élaboration de ce rapport, les enfants associés avec le mouvement n'ont pas encore été libérés malgré les efforts de tous les partenaires. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد أُطلق بعد سراح الأطفال المرتبطين بالحركة رغم جهود جميع الشركاء.
    Le Comité a également souligné la nécessité d'inclure dans le projet de budget-programme les dépenses qui sont prévisibles au moment de l'élaboration du budget. UN وأكدت اللجنة أيضا ضرورة تضمين الميزانيات البرنامجية المقترحة تقديرات للاحتياجات المرتقبة وقت إعداد الميزانية.
    En outre, aucune dépense n'a été engagée au titre de la modernisation du réseau routier étant donné que les contingents n'ont pas été envoyés dans les diverses zones, contrairement à ce qui avait été prévu au moment de l'élaboration du budget. UN وعلاوة على ذلك، لم تُتكبد أية نفقات لتجديد الطرق بسبب عدم نشر القوات في المناطق كما كان متوقعا في وقت إعداد الميزانية.
    Cela a apporté le montant total des crédits alloués au moment de l'élaboration du présent document à 73,8 millions de dollars pour 2002. UN ونتيجة لذلك، كان مجموع مخصصات عام 2002 التي أُصدرت في وقت إعداد هذه الوثيقة يبلغ 73.8 مليون دولار.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, 276 candidatures avaient été reçues pour une centaine de postes. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، كان قد ورد 276 طلبا لحوالي 100 وظيفة.
    L'examen était en cours au moment de l'élaboration du présent rapport. UN وكان هذا الاستعراض قيد التنفيذ وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de l'élaboration du présent document, la date de la réunion du Groupe d'experts n'était pas encore arrêtée. UN وكان العمل جاريا، وقت إعداد هذه الوثيقة، على تحديد موعد اجتماع فريق الخبراء.
    L'école était toujours fermée au moment de l'élaboration du présent rapport par crainte et en raison de l'insécurité. UN وكانت المدرسة لا تزال مغلقة وقت إعداد هذا التقرير نظرا للخوف وانعدام الأمن.
    Au moment de l'élaboration du présent document, des consultations étaient en cours afin de trouver le meilleur moyen d'appliquer la décision de la Commission. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت تجرى مشاورات بشأن أفضل طريقة لتنفيذ قرار اللجنة.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, le dialogue se poursuivait entre l'armée nationale et l'équipe spéciale en vue de trouver une solution à cette préoccupation conformément au Plan d'action. UN وفي وقت إعداد التقرير، كان الحوار مستمرا بين القوات المسلحة وفرقة العمل القطرية لمعالجة هذا الشاغل تماشيا مع خطة العمل.
    L'action menée par l'Administration pour combler les lacunes relevées a débuté en 2012 mais n'avait pas encore atteint son terme au moment de l'élaboration du présent rapport. UN وقد بدأت في عام 2012 الإجراءات المتخذة من الإدارة لمعالجة الثغرات المحددة ولكنها لم تكن قد انتهت وقت إعداد هذا التقرير.
    Les saisies dans cette sous-région représentaient 84 % du total mondial au moment de l'élaboration du présent rapport. UN وشكلت المضبوطات في هذه المنطقة الفرعية 84 في المائة من المجموع العالمي في وقت إعداد هذا التقرير.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune communication n'avait été reçue du Gouvernement chilien. UN ولم يرد أي رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement chinois. UN ولم يرد رد من الحكومة حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير.
    Il convient de noter qu'en raison des modalités de création et d'approbation des fonds d'affectation spéciale, il est très difficile, au moment de l'élaboration d'un budget-programme, d'évaluer avec une précision raisonnable le volume des activités qui seront menées au titre des fonds d'affectation spéciale. UN وينبغي ملاحظة أنه نظراً لطبيعة عملية إنشاء واعتماد الصناديق الإستئمانية وفي مرحلة صياغة الميزانية البرنامجية، يكون من الصعب للغاية تقييم حجم أنشطة الصناديق الإستئمانية بدرجة معقولة من الدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more