"moment de l'adoption du" - Translation from French to Arabic

    • وقت اعتماد
        
    • تاريخ اعتماد
        
    • عند اعتماد الميزانية
        
    • حين اعتماد
        
    • لدى اعتماد الميزانية
        
    • اعتمادها فيما بعد من
        
    Le passage en gras demandera un supplément de travail car il n'a pas fait consensus au moment de l'adoption du rapport. UN ويتطلب النص المطبوع بالخط الثقيل مزيدا من العمل، نظرا لكونه لم يحظ بتوافق الآراء وقت اعتماد التقرير.
    Il convient toutefois de noter que deux des 54 demandes étaient encore à l'examen au moment de l'adoption du présent rapport. UN ومن الجدير بالذكر مع هذا أن اللجنة كانت لا تزال تنظر في طلبين من الطلبات الأربعة والخمسين وقت اعتماد هذا التقرير.
    232. Au moment de l'adoption du présent rapport, le Comité avait enregistré 163 communications concernant 19 pays. UN 232- وقد سجلت اللجنة حتى تاريخ اعتماد هذا التقرير 163 بلاغاً فيما يخص 19 بلداً.
    200. Au moment de l'adoption du présent rapport, le Comité avait enregistré 183 communications concernant 20 pays. UN 200- وقد سجلت اللجنـة حتى تاريخ اعتماد هذا التقرير ورود 183 بلاغاً تشمل 20 بلداً.
    Nous attendons de l'Assemblée qu'elle honore les engagements pris au Sommet mondial de 2005, à savoir appuyer le NEPAD et ne pas faire obstacle à son financement au moment de l'adoption du budget-programme de l'Organisation, afin que les engagements pris dans d'autres forums puissent être mis en œuvre. UN كما نتطلع إلى قيام الجمعية العامة بتنفيذ تعهداتها الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005، بتقديم الدعم لمبادرة الشراكة الجديدة وليس بحجب التمويل عن المهام اللازمة لتنفيذ ما اتفقت عليه في محافل أخرى عند اعتماد الميزانية البرنامجية للمنظمة.
    Au moment de l'adoption du présent rapport, depuis 1989 le Comité avait enregistré 338 requêtes, concernant 26 États parties, dont 93 avaient été classées et 58 déclarées irrecevables. UN 81 - سجلت اللجنة منذ عام 1989 وإلى حين اعتماد هذا التقرير 338 شكوى تخص 26 دولة طرفاًً.
    En ce qui concerne l'aspect recettes du compte pour le développement, le Japon est d'avis qu'un certain niveau d'économies devrait être imputé au compte pour le développement au moment de l'adoption du budget-programme. UN وفيما يتعلق بجانب الدخل في حساب التنمية، ترى اليابان أنه ينبغي أن يخصص مستوى معين من الوفورات لحساب التنمية لدى اعتماد الميزانية البرنامجية.
    Le passage en gras demandera un supplément de travail car il n'a pas fait consensus au moment de l'adoption du rapport. UN ويتطلب النص المطبوع بالخط الثقيل مزيدا من العمل، نظرا لكونه لم يحظ بتوافق الآراء وقت اعتماد التقرير.
    Le Secrétaire général sera présent dans la salle au moment de l'adoption du projet de résolution. UN وسيكون الأمين العام حاضرا وقت اعتماد مشروع القرار.
    La numérotation ne sera modifiée, si nécessaire, qu'au moment de l'adoption du projet d'articles en première lecture. UN ولن يعدل الترقيم، عند الاقتضاء، إلا وقت اعتماد مشاريع المواد في القراءة الأولى.
    Celuici est actualisé afin de refléter le taux officiel des Nations Unies en vigueur au moment de l'adoption du budget. UN ويتم تحديث هذا السعر ليعكس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة وقت اعتماد الميزانية.
    Le Greffier peut présenter des propositions supplémentaires pour le budget en ce qui concerne l'exercice en cours, si des circonstances imprévues au moment de l'adoption du budget le rendent indispensable. UN يجوز للمسجل أن يقدم مقترحات تكميلية للميزانية، فيما يتعلق بالفترة المالية الحالية إذا ما نشأت وقت اعتماد الميزانية ظروف غير منتظرة تقتضي ذلك.
    3.6 Le Greffier peut présenter des propositions supplémentaires pour le budget en ce qui concerne l'exercice en cours, si des circonstances imprévues au moment de l'adoption du budget le rendent indispensable. UN يجوز للمسجل أن يقدم مقترحات تكميلية للميزانية، فيما يتعلق بالفترة المالية الحالية إذا ما نشأت وقت اعتماد الميزانية ظروف غير منتظرة تقتضي ذلك.
    98. Au moment de l'adoption du présent rapport, le Comité avait, depuis 1989, enregistré 420 requêtes, concernant 30 États parties, dont 106 avaient été classées et 60 déclarées irrecevables. UN 98- حتى تاريخ اعتماد هذا التقرير، كانت اللجنة قد سجلت، منذ عام 1989، 320 شكوى تخص 30 دولة طرفاً.
    Au moment de l'adoption du présent rapport, le Comité avait, depuis 1989, enregistré 420 requêtes, concernant 30 États parties, dont 106 avaient été classées et 60 déclarées irrecevables. UN 98 - حتى تاريخ اعتماد هذا التقرير، كانت اللجنة قد سجلت، منذ عام 1989، 320 شكوى تخص 30 دولة طرفاً.
    a) Les Parties visées à l'annexe I qui n'étaient pas Parties à la Convention au moment de l'adoption du présent Protocole; UN )أ( اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية في تاريخ اعتماد هذا البروتوكول؛
    7. Demande que dans le cas des programmes de pays les plans d'évaluation soient budgétisés au plus tard au moment de l'adoption du plan d'action pour le programme de pays concerné; UN 7 - يطلب كذلك، في حالة البرامج القطرية، أن تتم ميزنة خطط التقييم في موعد لا يتجاوز تاريخ اعتماد خطة عمل البرنامج القطري؛
    En conséquence, cette partie du plan d'utilisation des ressources pour 2006-2007 n'a pas fait l'objet d'ajustements des coûts car ceux-ci seront effectués au Siège de l'ONU au moment de l'adoption du budget par l'Assemblée. UN وبناء عليه، لم تجر أي تسويات للتكاليف على هذا الجزء من خطة الموارد للفترة 2006 - 2007، إذ أن ذلك سيتم بمقر الأمم المتحدة عند اعتماد الميزانية بواسطة الجمعية العامة. 2 - صندوق البيئة
    En fonction des décisions prises par l'Assemblée générale, les ressources nécessaires pour l'exercice 2008-2009 seraient intégrées dans les prévisions de dépenses au moment de l'adoption du budget-programme, en décembre 2007. UN وتبعا لقرارات الجمعية العامة، سيدرج ما يتصل بالموضوع من تغييرات في الموارد لفترة السنتين 2008-2009 ضمن تقديرات الميزانية عند اعتماد الميزانية البرنامجية في كانون الأول/ديسمبر 2007.
    79. Au moment de l'adoption du présent rapport, le Comité avait depuis 1989 enregistré 384 requêtes, concernant 29 États parties, dont 95 avaient été classées et 59 déclarées irrecevables. UN 79- إلى حين اعتماد هذا التقرير سجلت اللجنة، منذ عام 1989، 384 شكوى تخص 29 دولة طرفاًً. ومن أصل هذه الشكاوى، أوقفت 95 شكوى، واعتبرت 59 أخرى غير مقبولة.
    C. Travaux accomplis 79. Au moment de l'adoption du présent rapport, le Comité avait depuis 1989 enregistré 384 requêtes, concernant 29 États parties, dont 95 avaient été classées et 59 déclarées irrecevables. UN 79 - إلى حين اعتماد هذا التقرير سجلت اللجنة، منذ عام 1989، 384 شكوى تخص 29 دولة طرفاًً. ومن أصل هذه الشكاوى، أوقفت 95 شكوى، واعتبرت 59 أخرى غير مقبولة.
    Après examen, les décisions de l'Assemblée générale sur ces rapports et les propositions de ressources y relatives seront intégrées au crédit ouvert au moment de l'adoption du budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 en décembre 2007. UN وبعد النظر في هذين التقريرين، ستدرج مقررات الجمعية العامة بشأنهما ومقترحات الموارد ذات الصلة في مخصصات الميزانية لدى اعتماد الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 في كانون الأول/ ديسمبر 2007.
    En conséquence, les ajustements de coûts et les demandes de ressources supplémentaires n'ont pas été pris en compte, car de tels ajustements seront effectués lors de l'établissement du projet de budget-programme du Secrétaire général et au moment de l'adoption du budget par l'Assemblée générale. UN لذلك تم التقدم بطلب من أجل تعديل التكاليف وللحصول على موارد إضافية، ومن المتوقع أن يتم إدخال هذه التعديلات عند قيام الأمين العام بإعداد الميزانية المقترحة للبرنامج لفترة السنتين 2008 - 2009، ثم اعتمادها فيما بعد من جانب الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more