Au moment de sa nomination, chaque fonctionnaire reçoit une lettre de nomination signée, selon le cas, par le Greffier ou le Procureur, ou en leur nom. Article 4.2 | UN | ويتلقى كل موظف عند تعيينه عقد عمل موقعا من المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، أو من أحد المسؤولين باسم المسجل أو المدعي العام. |
Au moment de sa nomination, chaque fonctionnaire, y compris tout(e) fonctionnaire détaché(e) par son gouvernement, reçoit une lettre de nomination signée, selon le cas, par le Greffier ou le Procureur, ou en leur nom. Article 4.2 | UN | ويتلقى كل موظف، بما في ذلك الموظف المعار من هيئة حكومية، عند تعيينه عقد عمل موقعا من المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، أو من أحد المسؤولين باسم المسجل أو المدعي العام. |
16. Au moment de sa nomination en décembre 2000, le Rapporteur spécial avait pris l'initiative de proposer au Gouvernement une visite de trois jours au Myanmar pour préparer sa mission officielle. | UN | 16- عند تعيينه مقرراً خاصاً في كانون الأول/ديسمبر 2000، اقترح على الحكومة أن يقوم بزيارة لمدة ثلاثة أيام للتمهيد لبعثته الرسمية الأولى. |
Le Ministère a fait valoir qu'au moment de sa nomination, l'auteur avait déjà dépassé l'âge limite de 50 ans et qu'il n'existait pas de besoin spécial du service public qui justifiait de le nommer fonctionnaire, et encore moins de besoin urgent du service public après son cinquantième anniversaire, le 28 juin 1992. | UN | وتقول الوزارة إن صاحب البلاغ كان وقت تعيينه قد تجاوز سن الخمسين وإنه لم تكن هناك حاجة خاصة لتعيينه في الخدمة العامة في وظيفة من وظائف الخدمة المدنية ناهيك عن أنه لم تكن هناك حاجة ملحة لتعيينه في الخدمة العامة بعد بلوغه سن الخامسة والخمسين في 28 حزيران/يونيه 1992. |
46 Par < < domicile > > ont entend la résidence déclarée par le juge au moment de sa nomination, déclaration qui peut être modifiée ultérieurement. | UN | (ب) يُعرَّف " الموطن " بأنه محل الإقامة الذي يعلن عنه القاضي وقت تعيينه أو محل الإقامة المعدل لاحقا. |
116. Il a été observé que si on supprimait ces crochets, la disposition risquait de ne pas être suffisamment claire pour ce qui est de l'obligation qu'a le tiers neutre de signaler de telles circonstances si elles existent au moment de sa nomination. | UN | 116- ولوحظ أنَّه إذا أُزيلت المعقوفتان، فقد لا يكون الحكم واضحاً بما فيه الكفاية بخصوص ضرورة قيام المحايد بالكشف عن الظروف التي كانت قائمة وقت تعيينه. |
c) Maîtriser au moins l'une des langues de travail du Tribunal d'appel, tant à l'oral qu'à l'écrit, et être, au moment de sa nomination, dans un état de santé compatible avec l'exercice efficace de ses fonctions pendant toute la durée de son mandat. | UN | (ج) أن يتقن، شفوياً وكتابياً، لغة واحدة على الأقل من لغات العمل في محكمة الاستئناف، وأن يتمتع عند تعيينه بحالة صحية ملائمة لأداء عمله بفعالية طوال مدة التعيين المقترحة. |
c) À la fin de l'alinéa c) du paragraphe 3 de l'article 3, supprimer les mots : < < et être, au moment de sa nomination, dans un état de santé compatible avec l'exercice efficace de ses fonctions pendant toute la durée de son mandat > > ; | UN | (ج) حذف العبارة التالية من الفقرة 3 (ج) من المادة 3، " وأن يتمتع عند تعيينه بحالة صحية ملائمة لأداء عمله بفعالية طوال مدة التعيين المقترحة " ؛ |
c) À la fin de l'alinéa c) du paragraphe 3 de l'article 3, supprimer les mots : < < et être, au moment de sa nomination, dans un état de santé compatible avec l'exercice efficace de ses fonctions pendant toute la durée de son mandat > > ; | UN | (ج) حذف العبارة التالية من الفقرة 3 (ج) من المادة 3، " وأن يتمتع عند تعيينه بحالة صحية ملائمة لأداء عمله بفعالية طوال مدة التعيين المقترحة " ؛ |