"monétaire international dans" - Translation from French to Arabic

    • النقد الدولي في
        
    Il reconnaît également l'œuvre de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international dans l'atténuation de la pauvreté et la stabilisation économique ainsi que les programmes de réforme. UN واختتم حديثه قائلا إنه يُقرّ أيضا بالأعمال التي يقوم بها كل من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في تخفيف حدة الفقر وتحقيق الاستقرار الاقتصادي وتنفيذ برامج الإصلاح.
    Ainsi, ces accords prévoient l’adoption de restrictions commerciales face à des problèmes de balance des paiements, les articles concernés précisant aussi bien les procédures à suivre pour déterminer dans quelle mesure de telles restrictions se justifient que le rôle qui revient au Fonds monétaire international dans ce processus. UN فعلى سبيل المثال، ينص كلا الاتفاقان على أحكام تتعلق بتقييد التجارة لمعالجة مشاكل ميزان المدفوعات، وتنص المواد ذات الصلة على إجراءات لتقييم ما يبرر هذه القيود ودور صندوق النقد الدولي في هذه العملية.
    Consciente du rôle du Fonds monétaire international dans la promotion d'un environnement financier international stable et propice à la croissance économique, et tenant compte du renforcement des relations de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds, UN وإذ تعلم بالدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي في العمل على تهيئة بيئة مالية دولية مستقرة مواتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة والصندوق،
    Consciente du rôle du Fonds monétaire international dans la promotion d'un environnement financier international stable et propice à la croissance économique, et tenant compte du renforcement des relations de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds, UN وإذ تعلم بالدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي في العمل على تهيئة بيئة مالية دولية مستقرة مواتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها تعزيز العلاقة التعاونية بين اﻷمم المتحدة والصندوق،
    Depuis des décennies il s'aggravait dangereusement et dans ce processus les politiques d'ajustements structurels mis en oeuvre par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, dans les pays de l'hémisphère Sud, en Europe centrale et de l'Est avaient des conséquences sociales désastreuses. UN وكجزء من هذه العملية، فإن سياسات التكيف الهيكلي التي ينفذها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في بلدان النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية وفي أوروبا الوسطى والشرقية ما فتئت تسفر عن نتائج اجتماعية فادحة.
    7. Une telle situation a contraint le Gouvernement à recourir de nouveau au Fonds monétaire international dans le but d'atteindre une stabilité macroéconomique durable. UN 7- ودفعت هذه الظروف الحكومة إلى العودة إلى علاقة الاقتراض مع صندوق النقد الدولي في محاولة لتحقيق استقرار مستدام للاقتصاد الكلي.
    Les membres du Réseau - un groupe de 38 pays recensés par le Fonds monétaire international dans le cadre de l'initiative qu'il a lancée en 1996 en faveur de l'allégement de la dette - se réunissent deux fois par an pour faire un bilan de la situation et se consulter. UN وتجتمع هذه الشبكة التي تمثل مجموعة من 38 بلدا، حددها صندوق النقد الدولي في إطار مبادرته لعام 1996 لتخفيف ديونها، مرتين كل سنة لتقييم أوضاعها وللتشاور.
    La surveillance demeure l'une des responsabilités centrales du Fonds monétaire international dans le système monétaire mondial. UN 53 - لا تزال الرقابة تشكل عنصرا مركزيا بالنسبة لمسؤوليات صندوق النقد الدولي في النظام النقدي الدولي.
    f) Exploiter les résultats des travaux du Fond monétaire international dans les États parties en ce qui concerne l'exécution correcte du budget d'État, des collectivités et des budgets annexes en recettes et dépenses; UN (و) أن تستفيد من نتائج عمل صندوق النقد الدولي في الدول الأطراف بشأن الاستخدام الصحيح للميزانية الوطنية وميزانيات المجتمعات المحلية والميزانيات ذات الصلة فيما يخص الإيصالات والإنفاق؛
    f) Exploiter les résultats des travaux du Fond monétaire international dans les États parties en ce qui concerne l'exécution correcte du budget d'État et des collectivités et des budgets annexes en recettes et dépenses; UN (و) أن تستفيد من نتائج عمل صندوق النقد الدولي في الدول الأطراف بشأن الاستخدام الصحيح للميزانية الوطنية وميزانيات المجتمعات المحلية والميزانيات ذات الصلة فيما يخص الإيصالات والإنفاق؛
    9 heures à 14 h 45 Allégement de la dette, viabilité de la dette et les objectifs du Millénaire pour le développement (organisée par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international) (dans la salle Waterhole 1/Aire Laffan) UN 00/9-45/14 تخفيف عبء الدَّيْن، والقدرة على تحمل الدَّيْن، والأهداف الإنمائية للألفية (ينظمها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي) (في القاعة رقم 1، منطقة ووترهول/لفان)
    9 heures à 14 h 45 Allégement de la dette, viabilité de la dette et les objectifs du Millénaire pour le développement (organisée par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international) (dans la salle Waterhole 1/Aire Laffan) UN 00/9-45/14 تخفيف عبء الدَّيْن، والقدرة على تحمل الدَّيْن، والأهداف الإنمائية للألفية (ينظمها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي) (في القاعة رقم 1، منطقة ووترهول/لافان)
    Ce programme, appuyé par le Fonds monétaire international, dans le cadre d'un accord triennal au titre de la Facilité d'ajustement structurel renforcé couvrant la période 1995-1996, a bénéficié également de l'assistance financière de la Banque mondiale et d'autres donateurs multilatéraux. UN وهذا البرنامج، بتعزيز من صندوق النقد الدولي في إطار اتفاق الثلاث سنوات، في ظل مؤسسته للتكيف الهيكلي المعزز، وهو يغطي الفترة ١٩٩٥ - ١٩٩٨، حظي أيضا بالمساعدة المالية من البنك الدولي ومن مانحين آخرين متعددي اﻷطراف.
    Consciente du rôle du Fonds monétaire international dans la promotion d'un environnement financier international stable et propice à la croissance économique et tenant compte de la nécessité de maintenir et de renforcer les relations et les accords existant entre l'Organisation des Nations Unies et le Fonds, UN " وإذ هي على بينة من دور صندوق النقد الدولي في تعزيز بيئة مالية دولية مستقرة مؤاتية للنمو الاقتصادي، وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى الحفاظ على العلاقة بين اﻷمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والاتفاقات المبرمة بينهما، وتعزيزها،
    62. Dans le contexte de la réforme des institutions de Bretton Woods, qui a été examinée au Sommet du Groupe des sept principaux pays industrialisés tenu à Halifax (Canada) en juin 1995, le Haut Commissaire a soulevé la question du rôle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international dans le domaine des droits de l'homme devant les ministres des affaires étrangères des pays du G-7 et le Président de la Commission européenne. UN ٦٢ - وفي سياق إصلاح مؤسسات " بريتون وود " ، الذي تم بحثه أثناء قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة التي عقدت في هاليفاكس بكندا في حزيران/يونيه ١٩٩٥، أثار المفوض السامي مسألة دور البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان مع وزراء خارجية بلدان مجموعة السبعة وكذلك مع رئيس الهيئة اﻷوروبية.
    56. Dans le contexte de la réforme des institutions de Bretton Woods, qui a été examinée au Sommet du Groupe des sept principaux pays industrialisés tenu à Halifax (Canada) du 15 au 17 juin 1995, le Haut Commissaire a soulevé la question du rôle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international dans le domaine des droits de l'homme devant les ministres des affaires étrangères des pays du G-7 et le Président de la Commission européenne. UN ٦٥- وفي سياق إصلاح مؤسسات بريتون وود، الذي تم بحثه أثناء قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة التي عقدت في هاليفاكس بكندا في الفترة من ٥١ إلى ٧١ حزيران/يونيه ٥٩٩١، أثار المفوض السامي مسألة دور البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان مع وزراء خارجية بلدان مجموعة السبعة وكذلك مع رئيس المفوضية اﻷوروبية.
    Cependant, le 23 septembre, les représentants de pays du monde entier qui ont assisté à la réunion annuelle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international dans la région administrative spéciale de Hong-kong ont pu personnellement observer l'application de la politique du Gouvernement chinois relative à " un pays et deux systèmes " , de même que la stabilité et la prospérité qui continuent de régner à Hong-kong. UN ومع ذلك، فقد استطاع ممثلو بلدان العالم أجمع الذين شاركوا في الاجتماع السنوي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في المنطقة اﻹدارية الخاصة لهونغ كونغ، أن يشاهدوا بأنفسهم، في ٢٣ أيلول/سبتمبر، تنفيذ سياسة حكومة الصين المتعلقة بصيغة " بلد واحد ونظامان " ، فضلا عن الاستقرار والازدهار اللذين لا تزال تنعم بهما هونغ كونغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more