"monétaires assortis de conditions" - Translation from French to Arabic

    • النقدية المشروطة
        
    • النقدي المشروط
        
    :: Adopter des approches fondées sur l'offre et la demande, par exemple bourses et transferts monétaires assortis de conditions. UN :: اعتماد نهُُُُج تعنى بجانبي العرض والطلب، من قبيل المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة.
    Dans les situations d'extrême pauvreté, l'effet peut représenter une augmentation de près de 20 %, soit un impact similaire, voire supérieur à celui des transferts monétaires assortis de conditions. UN وفي حالات الفقر المدقع، يمكن أن يكون الأثر مساويا لرفع الدخول بنسبة 20 في المائة، وهو أثر مماثل، بل وقد يكون أكبر من أثر التحويلات النقدية المشروطة.
    En particulier, les transferts monétaires assortis de conditions sont parfois jugés paternalistes et stigmatisants pour les bénéficiaires. UN وعلى وجه الخصوص، تم التوصل إلى أن التحويلات النقدية المشروطة تتسم أحيانا بالأبوية المفرطة ووصم المستفيدين وصمة عار.
    Ces initiatives ont accompagné certains instruments essentiels de politique sociale destinés à favoriser l'atténuation de la pauvreté et la redistribution, y compris les transferts monétaires assortis de conditions. UN وبموازاة ذلك، استُحدثت صكوك رئيسية للسياسات الاجتماعية من أجل التخفيف من حدة الفقر وإعادة توزيع الثروات، من بينها التحويلات النقدية المشروطة.
    Les programmes de transferts monétaires assortis de conditions se sont révélés indispensables à cet égard, en permettant aux familles vulnérables sur le plan économique de maintenir leur revenu tout en envoyant leurs enfants à l'école. UN وأشار إلى أن برامج التحويلات النقدية المشروطة أثبتت أهميتها الحاسمة في تلك العملية، إذ إنها تتيح للأسر التي تعاني من حالات ضعف اقتصادي الحفاظ على دخل مستدام للأسرة شريطة إرسال أطفالها إلى المدارس.
    La CEPALC a fourni une assistance technique à El Salvador et Haïti par rapport aux systèmes de protection sociale et de conceptualisation et conception de leurs programmes de transferts monétaires assortis de conditions. UN وكذلك قدّمت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مساعدة تقنية إلى السلفادور وهايتي في نظم الحماية الاجتماعية ووضع تصور وتصميم لبرامج التحويلات النقدية المشروطة.
    Dans des pays tels que le Libéria, l'Uruguay, le Zimbabwe, et le Ghana où il y a des programmes de protection sociale efficaces, l'UNICEF pilote des programmes de transferts monétaires assortis de conditions afin de se concentrer encore davantage sur les enfants. UN وفي بلدان مثل ليبريا وأوروغواي وزمبابوي وغانا، التي لها برامج ناجحة للحماية الاجتماعية، قامت اليونيسيف بتجريب برامج للتحويلات النقدية المشروطة من أجل زيادة تعزيز التركيز على الطفل.
    Elle a créé une base de données régionale sur les programmes de transferts monétaires assortis de conditions et les pensions sociales, le suivi des budgets et de la couverture de la population de ces programmes. UN وأنشأت قاعدة بيانات إقليمية عن برامج التحويلات النقدية المشروطة والمعاشات الاجتماعية، وتتبع ميزانيات تلك البرامج وتغطيتها للسكان.
    Les mesures de protection sociale telles que les transferts monétaires assortis de conditions et les prêts sans intérêt se sont révélées être extrêmement utiles au Brésil et en Inde, entre autres pays. UN وقد أثبتت تدابير الحماية الاجتماعية هذه، كالتحويلات النقدية المشروطة والقروض دون فوائد، جدواها الفائقة في البرازيل والهند، وفي غيرهما من البلدان
    Suite à la crise économique et financière mondiale, le Centre a facilité les échanges interrégionaux entre le Brésil et l'Inde à propos des transferts monétaires assortis de conditions et des programmes d'emploi. UN وفي أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، تولى المركز مهمة تسهيل التبادلات عبر الإقليمية بين البرازيل والهند بشأن التحويلات النقدية المشروطة وبرامج التوظيف.
    Il mentionne aussi le rôle utile des transferts monétaires assortis de conditions, à l'appui d'aptitudes utiles à la vie quotidienne, ainsi que les transferts monétaires additionnels pour des programmes de santé. UN وأشار أيضا إلى الدور النافع للتحويلات النقدية المشروطة لدعم المهارات الحياتية، إضافة إلى التحويلات النقدية الإضافية المخصصة للبرامج الصحية.
    De plus, l'emploi que fait l'Indonésie des transferts monétaires assortis de conditions dépend d'un taux de fréquentation scolaire pendant 75 % du temps au moins, de l'élimination des mariages précoces et des bonnes notes des élèves. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقف استخدام إندونيسيا للتحويلات النقدية المشروطة على انتظام التلاميذ في المدارس بنسبة لا تقل عن 75 في المائة من الوقت اللازم، وعدم إبرام زيجات مبكرة، والحصول على درجات جيدة.
    Ainsi, grâce à des bourses et des transferts monétaires assortis de conditions, l'Indonésie a fait des progrès notables dans les domaines de la planification familiale et de la scolarisation. UN وعلى سبيل المثال، فقد أحرزت إندونيسيا تقدما كبيرا في مجال تنظيم الأسرة وقضايا التعليم من خلال المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة.
    Les transferts monétaires assortis de conditions peuvent atténuer la pauvreté et contribuer à la lutte contre les inégalités de revenus. UN ٤٣ - ويمكن للتحويلات النقدية المشروطة أن تخفف من وطأة الفقر وأن تساعد على الحد من تفاوت الدخل().
    Parmi ces initiatives, citons des bourses pour le secondaire à Madagascar; des possibilités d'apprentissage < < de la deuxième chance > > en Afghanistan et au Népal; des clubs de filles au Liberia; et des mesures de protection sociale au Nigeria, notamment des transferts monétaires assortis de conditions ainsi que des bourses destinées aux institutrices stagiaires. UN وتشمل المبادرات تقديم منح دراسية لطلاب المدارس الثانوية في مدغشقر؛ وإتاحة فرص ثانية للتعلم في أفغانستان ونيبال؛ وأندية الفتيات في ليبيريا؛ وتدابير الحماية الاجتماعية في نيجيريا، بما في ذلك التحويلات النقدية المشروطة والمنح الدراسية التدريبية للمعلمات.
    Les transferts monétaires assortis de conditions peuvent entrer dans le cadre de vastes programmes touchant des millions de familles, comme au Brésil, ou en être simplement au stade de projet pilote destiné à quelques milliers de personnes, comme au Kenya et au Nicaragua. UN 16 - ويتفاوت نطاق تغطية التحويلات النقدية المشروطة ما بين برامج شاملة تصل إلى ملايين الأسر في البرازيل ومشاريع تجريبية تغطي بضعة آلاف من الأشخاص في كينيا ونيكاراغوا.
    Le programme Bolsa Ma'e de transferts monétaires assortis de conditions a touché 9 000 bénéficiaires, principalement des femmes. UN وبلــغ برنامــج بولسا ماي (Bolsa Ma ' e) للتحويلات النقدية المشروطة 000 9 مستفيد، معظمهم من النساء.
    Une base de données en ligne sur les programmes de transferts monétaires assortis de conditions, qui propose des statistiques actualisées sur 40 programmes menés dans 20 pays de la région, a été lancée afin d'améliorer le transfert des connaissances et l'accès aux informations dans le domaine socioéconomique. UN وبنسبة تعزيز نقل المعارف والوصول إلى المعلومات الاجتماعية والاقتصادية، أُطلقت قاعدة بيانات إلكترونية عن برامج التحويلات النقدية المشروطة تقدِّم إحصاءات محدثة عن 40 برنامجا تنفَّذ في 20 من بلدان المنطقة.
    Dans de précédents rapports de mission, le Rapporteur spécial a abordé des programmes bien connus de transferts monétaires assortis de conditions qui ont été lancés au Brésil (programme Bolsa Família) et au Mexique (programme Progresa, renommé Oportunidades) (voir respectivement A/HRC/13/33/Add.6 et A/HRC/19/59/Add.2). UN وناقش المقرر الخاص في تقارير خاصة ببعثات سابقة التحويلات النقدية المشروطة المعروفة التي أُطلقت في المكسيك (Progresa/Oportunidades) وفي البرازيل (Bolsa Familia) (A/HRC/13/33/Add.6 وA/HRC/19/59/Add.2).
    Les prestations des transferts monétaires assortis de conditions sont généralement versées aux femmes en leur qualité de personnes assumant la charge du ménage − au Brésil, 94 % des bénéficiaires des transferts Bolsa Família sont des femmes. UN كذلك تُمنح استحقاقات التحويلات النقدية المشروطة عادة للنساء باعتبارهن " مقدمات الرعاية " للأسر - 94 في المائة من متلقيات التحويلات النقدية في البرازيل موجهة للمرأة().
    Il est toutefois prometteur que nous ayons, en dépit de cette situation, réussi à nous assurer la coopération de l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour le programme de transferts monétaires assortis de conditions bénéficiant aux résidents les plus pauvres de Jakarta. UN غير أن مما يبشر بالخير أننا استطعنا، في خضم ذلك كله، أن نضمن تعاون منظمة العمل الدولية فيما يتعلق ببرنامج التحويل النقدي المشروط ليستفيد منه أفقر السكان في جاكارتا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more