"monétaires et financières" - Translation from French to Arabic

    • النقدية والمالية
        
    • نقدية ومالية
        
    • النقدي والمالي
        
    • نقدية وضريبية
        
    • النقد والمالية
        
    • والنقد والمالية
        
    • والنقدية والمالية
        
    Politiques et stratégies monétaires et financières UN السياسات والاستراتيجيات النقدية والمالية
    Politiques et stratégies monétaires et financières UN السياسات والاستراتيجيات النقدية والمالية
    Ce dialogue est selon nous une bonne occasion de partager nos expériences de mise en œuvre de politiques macroéconomiques, monétaires et financières suite à la crise. UN ونرى أن هذا الحوار يمثل أيضا فرصة جيدة لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات النقدية والمالية في أعقاب الأزمة.
    Quelques orateurs ont estimé que le resserrement des politiques monétaires et financières avait contribué au redressement, mais la plupart ont insisté sur les graves répercussions sociales que ces politiques avaient eues, avec une aggravation de la pauvreté et du chômage. UN وبينما رأى بعض المتحدثين أن تضييق السياسات النقدية والمالية قد أسهم في الانتعاش أشار معظم المتحدثين إلى الآثار الاجتماعية الشديدة التي ترتبت على هذه السياسات من حيث ازدياد الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    Des efforts soutenus sont déployés en vue de créer des conditions monétaires et financières favorisant le progrès. UN وتبذل الجهود المستمرة لإيجاد أحوال نقدية ومالية مؤاتية للتمكين من زيادة التقدم.
    Quelques orateurs ont estimé que le resserrement des politiques monétaires et financières avait contribué au redressement, mais la plupart ont insisté sur les graves répercussions sociales que ces politiques avaient eues, avec une aggravation de la pauvreté et du chômage. UN وبينما رأى بعض المتحدثين أن تضييق السياسات النقدية والمالية قد أسهم في الانتعاش أشار معظم المتحدثين إلى الآثار الاجتماعية الشديدة التي ترتبت على هذه السياسات من حيث ازدياد الفقر وارتفاع معدل البطالة.
    Code de bonne pratique pour la transparence des politiques monétaires et financières UN مدونة الممارسات الجيدة بشأن الشفافية في السياسات النقدية والمالية
    La délégation ukrainienne demande donc instamment à l'Union européenne et aux institutions monétaires et financières internationales d'adopter d'urgence des mesures pour que la liberté de navigation soit rétablie. UN لذلك فإنه حث الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات النقدية والمالية العالمية على اتخاذ تدابير عاجلة لتجديد ذلك النظام.
    Pour assurer un développement équitable, nous avons besoin de réformer les institutions monétaires et financières internationales et de remédier à d'autres déséquilibres systémiques. UN ويلزمنا إصلاح المؤسسات النقدية والمالية الدولية، وتصحيح أي اختلالات منهجية أخرى، ضمانا للتنمية العادلة.
    Le FMI publiera au début de 1999 un manuel sur les statistiques monétaires et financières. UN وسوف يُصدر صندوق النقد الدولي في أوائل عام ١٩٩٩ دليلا لﻹحصاءات النقدية والمالية.
    On a souligné la nécessité d'envisager de nouveaux moyens d'élargir et de promouvoir la coordination entre les institutions monétaires et financières. UN وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل لتوسيع تنسيق المؤسسات النقدية والمالية وتعزيزها.
    On a souligné la nécessité d'envisager de nouveaux moyens d'élargir et de promouvoir la coordination entre les institutions monétaires et financières. UN وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل لتوسيع تنسيق المؤسسات النقدية والمالية وتعزيزها.
    On a souligné la nécessité d'envisager de nouveaux moyens d'élargir et de promouvoir la coordination entre les institutions monétaires et financières. UN وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل للتوسع في تنسيق المؤسسات النقدية والمالية ولتعزيز ذلك التنسيق.
    Enfin, les incidences de la crise des marchés financiers sur les pays en développement sont examinées dans l'annexe, où est soulignée la nécessité de renforcer la coordination mondiale sur les questions monétaires et financières. UN وأخيراً تتناول الوثيقة في مرفقها الآثار الناتجة عن أزمة الأسواق المالية بالنسبة إلى البلدان النامية، وتشير إلى الحاجة إلى تعزيز التنسيق في معالجة المسائل النقدية والمالية على الصعيد العالمي.
    022 Questions et politiques monétaires et financières UN المسائل والسياسات النقدية والمالية
    Total, sous-secteur 022 (Questions et politiques monétaires et financières) 59,7 UN المجموع، القطاع الفرعي ٢٢٠ )القضايا والسياسات النقدية والمالية(
    29. Les modes de prise de décisions sur les questions monétaires et financières internationales sont pour l'essentiel restés inchangés au cours des dernières années. UN ٢٩ - فعملية اتخاذ القرار بشأن المسائل النقدية والمالية الدولية لم تتغير إلى درجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة.
    Or ce processus est freiné par les incertitudes monétaires et financières qui influent sur les courants d'échanges et de capitaux et sur la répartition des avantages comparatifs. UN ومما يعوق هذه العملية حالات عدم التيقن التي تكتنف الظروف النقدية والمالية مستقبلا، وهي التي تؤثر على تدفقات التجارة ورأس المال وأنماط المزايا النسبية.
    À cet égard, nous oeuvrerons de notre mieux pour éviter que les recommandations de l'Assemblée générale qui s'adressent aux institutions monétaires et financières internationales ne restent pas lettre morte. UN وفي هذا الخصوص سنبذل كل جهدنا، لكفالة ألا تظل التوصيات المقدمة من الجمعية العامة الى المؤسسات الدولية النقدية والمالية مجرد حبر على ورق.
    Le rapport invite instamment la communauté internationale à mettre en place un système multilatéral de mesures monétaires et financières qui renforceront le Partenariat mondial pour le développement. UN ويحث التقرير المجتمع الدولي على وضع نظام تدابير نقدية ومالية متعدد الأطراف من شأنه تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Une autre proposition importante est celle avancée par le Mouvement des pays non alignés en vue d'une conférence internationale sur les questions monétaires et financières pour le développement, afin de poursuivre le programme de réformes d'ensemble de l'actuel système monétaire et financier international. UN وثمة اقتراح هام آخر هو اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز الذي يدعو إلى عقد مؤتمر دولي يعنى بتسخير النقد والمال ﻷغراض التنمية، بهدف إصلاح النظام النقدي والمالي الدولي القائم إصلاحا شاملا.
    La stabilité politique, des politiques monétaires et financières rationnelles, l'existence d'une main-d'oeuvre qualifiée, un pouvoir judiciaire impartial et une administration publique compétente et transparente sont nécessaires pour attirer les investisseurs privés. UN وبغية اجتذاب الاستثمار الخاص، لا بد من وجود استقرار سياسي، وسياسات نقدية وضريبية سليمة، ويد عاملة ماهرة، وسلطة قضائية نزيهة، وإدارة عامة كفؤة وشفافة.
    Aujourd'hui, en effet, les avis concordent sur l'interdépendance croissante des questions monétaires et financières, de l'investissement, de la technologie et du commerce. UN ذلك أن الكل متفق اليوم على تزايد الترابط بين النقد والمالية والاستثمار والتكنولوجيا والتجارة.
    L'interdépendance du commerce, des questions monétaires et financières et des politiques suivies par les grands pays industrialisés sont les principaux facteurs qui influent sur le climat économique international. UN وتعد أوجه الترابط بين التجارة والنقد والمالية والسياسات التي تتبعها أهم البلدان الصناعية من العوامل اﻷساسية التي تؤثر على البيئة الاقتصادية الدولية.
    Un véritable état de droit exige aussi une démocratisation des institutions économiques, monétaires et financières internationales. UN إن السيادة الحقيقية للقانون تتطلب أيضا إضفاء الطابع الديمقراطي على المؤسسات الاقتصادية والنقدية والمالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more