Les bases conceptuelles incluent des indicateurs absolus, relatifs et subjectifs; les mesures uniques et multidimensionnelles; des mesures monétaires et non monétaires; et la dynamique de la pauvreté. | UN | وغطت اﻷسس المفاهيمية المؤشرات المطلقة والنسبية والذاتية؛ والتدابير ذات البُعد الواحد وذات اﻷبعاد المتعددة؛ والتدابير النقدية وغير النقدية؛ وديناميات الفقر. |
Par ailleurs, il a souligné qu'il fallait améliorer le contrôle et la collecte de données relatives aux contributions monétaires et non monétaires des forêts, notamment en faisant largement appel à l'informatique. | UN | وفي الوقت نفسه، أكد الحاجة إلى تحسين الرصد وجمع البيانات المتعلقَين بالمساهمات النقدية وغير النقدية للغابات، بوسائل منها النشر الواسع لتكنولوجيا المعلومات. |
Une grande partie de la difficulté tient au fait que les avantages monétaires et non monétaires procurés par les forêts sont souvent si étroitement imbriqués au niveau des ménages et des communautés qu'il est complexe de dissocier ces deux sphères. | UN | ويتمثل أحد جوانب التحدي في أن الاستخدامات النقدية وغير النقدية للغابات غالباً ما تتداخل على مستويي الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي بحيث يتعذر تصنيفها بسهولة. |
Comparé à ceux d'autres caisses de pensions, le portefeuille de la Caisse est l'un des plus diversifiés au monde et la Caisse détient des actifs monétaires et non monétaires dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis, qui est sa monnaie de base. | UN | يمثل الصندوق أحد أكثر صناديق المعاشات التقاعدية تنوعا وشمولا في العالم، وبالتالي فهو يحفظ أصول نقدية وغير نقدية على السواء مقومة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة، وهو العملة الأساسية للصندوق. |
Comparé aux portefeuilles d'autres caisses de pensions, le portefeuille de la Caisse est l'un des plus diversifiés au monde : la Caisse détient donc des actifs monétaires et non monétaires dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis, qui est sa monnaie de base. | UN | يمثل الصندوق أحد أكثر صناديق المعاشات التقاعدية تنوعا وشمولا في العالم، وبالتالي فهو يحفظ أصول نقدية وغير نقدية على السواء مقومة بعملات أخرى غير دولار الولايات المتحدة، وهو العملة الأساسية للصندوق. |
Selon cette approche, une sûreté réelle mobilière peut s'appliquer à l'ensemble des obligations monétaires et non monétaires garanties qui sont dues au créancier garanti, y compris le principal, les frais, les intérêts et les droits. | UN | ويمكن بمقتضى هذا النهج أن ينسحب الحق الضماني على جميع الالتزامات المضمونة النقدية وغير النقدية المستحقة للدائن المضمون، بما في ذلك الدين الأصلي والتكاليف والفوائد المصرفية والرسوم. |
Dans d'autres États, une sûreté réelle mobilière peut s'appliquer à l'ensemble des obligations monétaires et non monétaires garanties qui sont dues au créancier garanti, quel que soit leur type ou leur montant, à condition que l'accord le spécifie expressément. | UN | وفي دول أخرى، يمكن أن ينسحب الحق الضماني على جميع الالتزامات النقدية وغير النقدية المستحقة للدائن المضمون أيا كان نوعها ومقدارها، طالما أن الاتفاق ينص على ذلك. |
:: Que les biens conjugaux soient divisés de façon équitable sur la base de contributions monétaires et non monétaires des conjoints ou d'accords pré ou postnuptiaux; | UN | :: ضرورة وجود تقسيم عادل لممتلكات الزوجية على أساس المساهمات النقدية وغير النقدية للزوج أو على اساس اتفاقات سابقة للزواج/لاحقة للزواج. |
Les pays ont adopté des meilleures pratiques très créatives et spécifiques selon la situation pour le partage des bénéfices, prévoyant des bénéfices monétaires et non monétaires à court, moyen et long termes. | UN | 18 - وقد اعتمدت البلدان أفضل الممارسات التي تتسم بدرجة عالية من الابتكار لتقاسم المزايا في حالات محددة تشمل المزايا النقدية وغير النقدية في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Dans ces systèmes, une sûreté peut porter sur toutes les obligations monétaires et non monétaires garanties dues au créancier garanti et garanties par la sûreté, y compris le principal, les coûts, l'intérêt et les frais, ainsi que les obligations d'exécution et autres obligations conditionnelles. | UN | ويمكن للحق الضماني في تلك النظم أن ينسحب على جميع الالتزامات المضمونة النقدية وغير النقدية المستحقة للدائن المضمون التي يضمنها الحق الضماني، بما في ذلك الدين الأصلي والتكاليف والفوائد المصرفية والرسوم، وكذلك التزامات الأداء والالتزامات الطارئة الأخرى. |
Mme McAlpine a aussi mentionné le travail en cours du Forum sur les forêts et le développement économique, et l'importance de ce travail, s'agissant de mettre en évidence les valeurs monétaires et non monétaires et les valeurs intersectorielles des forêts. | UN | وأشارت السيدة مكالبين أيضاً إلى العمل الجاري الذي يقوم به منتدى الأمم المتحدة بالنسبة للتنمية الحرجية والاقتصادية، وأهمية هذا العمل في إبراز قيم النقدية وغير النقدية للغابات، والقيم الشاملة لعدة قطاعات. |
:: Fixer des paramètres et collecter des données permettant de mieux appréhender l'entière gamme des valeurs monétaires et non monétaires attachées aux forêts et leurs fonctions, liées notamment aux marchés des produits forestiers ligneux et non ligneux, ainsi que les services qu'elles procurent, puis recueillir des informations de haut niveau qui serviront de base à la prise de décisions. | UN | :: تحديد المعايير وجمع البيانات التي تجسد على نحو أفضل النطاق الكامل للقيم النقدية وغير النقدية للغابات ومهامها، بما في ذلك الأخشاب والمنتجات الحرجية غير الخشبية وأسواقها، فضلا عن الخدمات. ثم جمع معلومات ذات نوعية عالية يمكن استخدامها كأساس لصنع القرارات. |
Il importe de noter que les modes d'exploitation monétaires et non monétaires des forêts sont souvent tellement étroitement imbriqués les uns aux autres au sein des ménages et des collectivités qu'il est difficile d'en évaluer la part respective. | UN | 8 - ومن المهم أن نلاحظ أن استعمالات الغابات النقدية وغير النقدية كثيرا ما تكون متشابكة حتى على مستوى الأسر المعيشية والمجتمعات المحلية، بحيث لا يمكن التمييز بين مساهماتها بسهولة. |
En outre, les progrès accomplis en matière d'information et de connaissances, y compris sur les avantages monétaires et non monétaires, sont des préalables indispensables à une meilleure gouvernance et à un soutien politique plus affirmé en faveur des forêts permettant de contribuer à l'évolution des législations et des politiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقدم المحرز في مجالي المعلومات والمعارف، بما في ذلك القيم النقدية وغير النقدية، هو تقدم ضروري للشروط الأساسية المسبقة لتحسين إدارة الغابات وزيادة دعمها السياسي للمساهمة في تغيير القوانين والسياسات. |
D'une évaluation méthodologique rapide des valeurs monétaires et non monétaires de la biodiversité et des services écosystémiques et de la manière dont ces valeurs sont prises en compte dans les activités de la Plateforme. | UN | (ب) إجراء تقييم منهجي سريع للقيم النقدية وغير النقدية للتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي والكيفية التي تؤخذ بها في الحسبان في أنشطة المنبر. |
c) Étant donné l'ampleur des coûts monétaires et non monétaires que les changements climatiques pouvaient engendrer − en particulier les conséquences qu'il faudrait assumer si l'on atteignait le < < point de non-retour > > ou en cas de brusques changements climatiques − il était hors de question de ne rien faire. | UN | (ج) نظراً إلى التكاليف النقدية وغير النقدية الهائلة التي يمكن أن تنجم عن تغير المناخ - لا سيما نتائج " النقاط الحرجة " وتغير المناخ الفجائي - فإن الجمود غير ممكن. |
La solution asiatique a associé à une politique monétaire saine des instruments non monétaires et non orthodoxes − par exemple la politique du revenu ou l'intervention directe sur le marché des biens et de l'emploi. | UN | فقد جمع النموذج الآسيوي بين سياسات نقدية سليمة واستخدام وسائل غير نقدية وغير تقليدية، بما فيها أدوات من قبيل سياسات الدخل أو التدخل المباشر في أسواق البضائع والعمل. |
c) Types de mesures : mesures monétaires et non monétaires; utilisation de pourcentages, de coefficients et d'indices | UN | )ج( أصناف المقاييس: نقدية وغير نقدية؛ استخدام النسب المئوية والمعدلات واﻷرقام القياسية |
Cette démarche est d'autant plus importante que les peuples autochtones n'accèdent pas facilement aux services financiers et s'intéressent de plus en plus à des systèmes autres que le financement par le crédit, notamment le retour aux mécanismes traditionnels de réciprocité et d'échanges, qui peuvent faire intervenir des transferts monétaires et non monétaires de biens et de services. | UN | وستبقى لهذا البرنامج أهمية خاصة ما دامت إمكانيات إفادة هذه الشعوب من الخدمات المالية محدودة، مما يجعلها تهتم أكثر فأكثر بالبحث عن بدائل من مصادر التسليف التقليدية، ومن بينها إحياء الآليات التقليدية المتمثلة في المعاملة بالمثل والتبادل، التي يجوز أن تشمل نقل سلع وخدمات نقدية وغير نقدية. |
c) Types de mesures: mesures monétaires et non monétaires; utilisation de pourcentages, de coefficients et d'indices | UN | (ج) أصناف المقاييس: نقدية وغير نقدية؛ استخدام النسب المئوية والمعدلات والأرقام القياسية |
des Nations Unies L'examen a révélé les importants avantages monétaires et non monétaires résultant de l'utilisation des accords à long terme relatifs aux achats dans le système des Nations Unies. | UN | 48 - كشف هذا الاستعراض أن هناك منافع نقدية وغير نقدية هامة يمكن جنيها من استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في مجال المشتريات في منظومة الأمم المتحدة. |