Parmi les orateurs qui ont pris la parole, je citerai mon ancien Représentant spécial durant la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO), M. Ian Martin, et des représentants de la société civile de divers pays. | UN | وكان من بين المتكلمين ممثلي الخاص السابق أثناء بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية، إيان مارتن، وممثلون عن المجتمع المدني من عدد من البلدان. |
À cet égard, je tiens à saluer tout particulièrement le dévouement et la mémoire de Takahisa Kawakami, mon ancien Représentant spécial adjoint, qui s'est éteint en mars dernier. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أحيي بصفة خاصة الذكرى العزيزة لتاكاهيسا كاواكامي، نائب ممثلي الخاص السابق لدعم قطاع الأمن وسيادة القانون، الذي وافته المنية في شهر آذار/مارس الماضي، وأشيد بعمله المتفاني. |
En conclusion, je voudrais remercier mon ancien Représentant spécial, M. Harri Holkeri, pour son dévouement et pour la façon dont il a su exercer ses responsabilités tout au long de son mandat, en particulier au cours des violents événements de mars. | UN | 64 - وفي الختام، أود أن أشكر ممثلي الخاص السابق السيد هاري هولكيري على ما أبداه طوال فترة ولايته من تفان وقدرة قيادية جديرين بالثناء، ولا سيما خلال أحداث العنف التي وقعت في شهر آذار/مارس. |
En conclusion, je tiens à remercier mon ancien Représentant spécial pour le Soudan, Ashraf Qazi, et mon ancienne Représentante spéciale adjointe, Ameerah Haq. | UN | 111 - وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص السابق للسودان، أشرف قاضي، ونائبة الممثل الخاص، أميرة حق. |
Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à mon ancien Représentant spécial pour le Mali, Albert Koenders, pour son dévouement et le travail qu'il a accompli depuis les débuts de la MINUSMA jusqu'en octobre 2014. | UN | ٧١ - وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص السابق لمالي، ألبرت كويندرس، على تفانيه والخدمة التي قدمها في الفترة منذ بداية البعثة حتى تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Je tiens également à rendre hommage à mon ancien Représentant spécial, Oluyemi Adniji, pour la contribution remarquable qu'il a apportée au rétablissement de la paix en Sierra leone. | UN | وأود أيضا أن أشيد بممثلي الخاص السابق أولييمي آدينييجي للمساهمة الممتازة التي قدمها من أجل إحلال السلام من جديد في سيراليون. |
Je remercie également mon ancien Représentant spécial par intérim, M. Charles Brayshaw, de l'efficacité avec laquelle il a dirigé la MINUK pendant toutes ses années de service. | UN | وأوجه تقديري أيضا إلى النائب الرئيسي السابق لممثلي الخاص تشارلز بريشو على ما أبداه من قدرة قيادية راسخة طيلة السنوات التي قضاها في خدمة البعثة. |
En conclusion, je voudrais remercier mon ancien Représentant spécial, Berhanu Dinka, pour le rôle qu'il a joué pendant plusieurs années au service du processus de paix au Burundi. | UN | 62 - وفي الختام، يسرني أن أشكر ممثلي الخاص السابق برهانو دينكا على الدور الذي اضطلع به خلال سنوات عدة في تقديم العون لعملية السلام في بوروندي. |
Le Directeur général de l'aéroport international Roberts a aussi directement soumis une lettre datée du 20 avril 2005 (annexe II) à mon ancien Représentant spécial. | UN | وقدم المدير العام لمطار روبرتس الدولي أيضا رسالة مؤرخة 20 نيسان/أبريل 2005 (المرفق الثاني) مباشرة إلى ممثلي الخاص السابق. |
J'ai nommé mon ancien Représentant spécial au Tadjikistan, l'Ambassadeur Ivo Petrov (Bulgarie), comme Représentant dans le pays et Chef du Bureau des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Tadjikistan. | UN | وقمتُ بتعيين ممثلي الخاص السابق في طاجيكستان، السفير إيفو بيتروف (بلغاريا)، ممثلا لِــي في البلد ورئيسا لمكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في طاجيكستان. |
Le 7 août, mon ancien Représentant spécial, Ad Melkert, a encouragé le Président du Conseil des représentants à engager le processus de nomination de nouveaux commissaires au Conseil des commissaires de la Haute Commission avant l'expiration du mandat du Conseil actuel, en avril 2012. | UN | 32 - وفي 7 آب/أغسطس، شجع ممثلي الخاص السابق للعراق، آد ميلكيرت، رئيس مجلس النواب على بدء عملية تعيين مجلس المفوضين الجديد التابع للمفوضية العليا للانتخابات، قبل انقضاء ولاية المجلس الحالي في نيسان/أبريل 2012. |
Dans la lettre qu'il a adressée à mon ancien Représentant spécial (voir annexe II), le Directeur général de l'aéroport international Roberts souligne qu'étant donné leur < < pouvoir financier > > , les individus dont le nom figure sur la liste représentent toujours un risque significatif pour le processus de paix. | UN | ويفيد المدير العام لمطار روبرتس الدولي في رسالته الموجهة إلى ممثلي الخاص السابق (انظر المرفق الثاني) بأن الأفراد الواردة أسماؤهم في قائمة الممنوعين من السفر ما زالوا يشكلون خطرا كبيرا على عملية السلام بالنظر إلى " إمكاناتهم المالية " . |
Enfin, je tiens à exprimer encore une fois mes vifs remerciements à mon ancien Représentant spécial, François Lonseny Fall, et à son successeur, Ahmedou Ould Abdallah, pour le dynamisme dont chacun a fait preuve dans ses efforts visant à promouvoir la paix et la réconciliation parmi la population somalienne. | UN | 94 - وأخيرا، أود أن أعيد التأكيد على امتناني العميق لممثلي الخاص السابق فرانسوا لونسيني فال، ولخليفته أحمدو ولد عبد الله لما أبدياه من حس قيادي وما بذلاه من جهود لتعزيز فرص السلام والمصالحة بين قطاعات الشعب الصومالي. |
Enfin, je tiens à exprimer ma profonde gratitude à mon ancien Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, Kamel Morjane, pour l'excellent travail qu'il a accompli à la tête de la MONUC, et à lui adresser tous mes voeux de succès dans l'exercice de ses nouvelles fonctions. | UN | 104 - وأود أن أعرب في نهاية المطاف عن عميق تقديري لممثلي الخاص السابق في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد كامل مرجان، على جميع الإنجازات التي حققها كرئيس للبعثة، وأرجو له كل نجاح وتوفيق في الاضطلاع بمسؤولياته الجديدة. |
Pour finir, je tiens à rendre hommage à mon ancien Représentant spécial, William Eagleton, pour son dévouement à la cause de la paix au Sahara occidental, pour sa direction éclairée et pour la détermination et le professionnalisme avec lesquels il s'est acquitté de sa mission. Mémorandum du Frente Popular para la Liberación de Saguía | UN | 38 - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص السابق وليم ايغلتون لجهوده التي كرسها لخدمة قضية السلام في الصحراء الغربية. وإنني أُثني عليه لما أظهره من قيادة وتفان وروح مهنية سخرها جميعا للقيام بمهمته. |
Le Président Ouattara a désigné pour la diriger Fidèle Sarassoro, mon ancien Représentant spécial adjoint pour la République démocratique du Congo, qui a pris ses fonctions le 1er octobre. | UN | وعين الرئيس واتارا فيديل ساراسورو، النائب السابق لممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية، رئيسا لهذه الهيئة، وقد تولى مهام منصبه في 1 تشرين الأول/أكتوبر. |
Au terme de consultations menées le 11 mars 2011, j'ai nommé mon ancien Représentant spécial adjoint principal en Côte d'Ivoire, Abou Moussa (Tchad), au poste de Représentant spécial et Chef du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. | UN | وعقب إجراء مشاورات، في 11 آذار/مارس 2011، قمتُ بتعيين السيد أبو موسى (تشاد)، النائب الرئيسي السابق لممثلي الخاص في كوت ديفوار، ممثلاً خاصاً لي في منطقة وسط أفريقيا ورئيساً لمكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا. |