Tu crois vraiment que mon discours a suffi à lancer une vague d'immigration illégale ? | Open Subtitles | هل تظن حقا أن خطابي فقط جلب موجة من المهاجرين الغير الشرعين؟ |
J'ai fini mon discours sur l'événement qui a changé ma vie. J'ai assuré, je crois, et je voudrais m'entraîner. C'est obligé ? | Open Subtitles | حسنا انهيت خطابي عن حدث غير حياتي اظن انني نجحت واريد ان اتدرب امامكم هل علي فعل هذا؟ |
Cette année, j'entame encore mon discours sur cette question, mais en apportant, aujourd'hui, un message d'espoir. | UN | إنني إنما أبدا خطابي هذه السنة بالحديث عن هذه المسألة ﻷن رسالتي اﻵن مشرقة باﻷمل. |
Ce point m'amène à la première des trois grandes tâches que j'ai mentionnées au début de mon discours : les droits de l'homme. | UN | وهذا يقودني إلى أول المهام الرئيسية الثلاث التي ذكرتها في بداية بياني: حقوق الإنسان. |
Dans une autre partie de mon discours, je ferai référence à deux autres questions importantes. | UN | وأريد أن أتطرق إلى مسألتين هامتين أخريين في الجزء الثاني من خطبتي. |
Maman, je vais faire mon discours de campagne dans une heure. | Open Subtitles | أمي، وأنا جعل بلدي خطاب انتخابي في ساعة واحدة. |
Nous respectons totalement nos obligations en matière de désarmement au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et avons accompli de notables progrès en maints domaines, comme je l'ai souligné, à la Conférence, dans mon discours mardi. | UN | ونحن متقيدون بجدية بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقد أحرزنا تقدماً لا يُستهان به في مجالات كثيرة كما عرضته للمؤتمر في خطابي الذي ألقيته يوم الثلاثاء. |
Quant à ceux qui manifesteraient quelque intérêt pour mon discours, je signale qu'il figure sur le site Web de l'Assemblée générale. | UN | ولكن من لديه ما يكفي من حب الاستطلاع، يستطيع أن يجد خطابي على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت. |
Pour parler clair, avant la fin de mon discours, 30 enfants en Afrique seront morts du paludisme. | UN | وتوضيحا لتلك الإحصائية، سيكون 30 طفلا قد توفوا بسبب الملاريا في أفريقيا قبل أن أكمل خطابي هذا. |
Quelqu'un vous a dupé, M. Bolton, lorsqu'il vous a parlé de mon discours à l'Université de Téhéran. | UN | وهناك يا سيد بولتون من أعطاك معلومات مغلوطة عن خطابي في جامعة طهران. |
Mais mon auditoire s'est montré très compréhensif et indulgent, et je suis arrivée au bout de mon discours sans trop de difficultés. | UN | إلا أن المجلس أبدى الكثير من التفهم والدعم وألقيت خطابي دون مصاعب تذكر. |
Mais mon auditoire s'est montré très compréhensif et indulgent, et je suis arrivée au bout de mon discours sans trop de difficultés. | UN | إلا أن المجلس أبدى الكثير من التفهم والدعم وألقيت خطابي دون مصاعب تذكر. |
Ils étaient organisés en réaction à des tragédies regrettables de l'ampleur de celles du Rwanda et de Srebenica, que je mentionnerai à plusieurs reprises au cours de mon discours car il s'agit d'importants points de référence. | UN | وسيرد ذكرهما المرة تلو المرة في خطابي بوصفهما من النقاط المرجعية الهامة. |
Je voudrais, pour une fois, ne pas conclure mon discours par la question de l'île comorienne de Mayotte, comme j'ai coutume de le faire. | UN | لأول مرة لا أريد أن أنهي خطابي بمسألة جزيرة مايوت القمرية، مثلما أفعل عادة. |
Je reviens à présent à la crise alimentaire, que j'ai évoquée au début de mon discours. | UN | والآن أعود إلى الأزمة الغذائية التي تطرقت إليها في مستهل خطابي. |
C'est tout pour moi, au moins jusqu'à mon discours principale un peu plus tard, qui va être grand, c'est tout ce que je peux vous dire. | Open Subtitles | نعم حسناً حسناً هذا يكفي لاجلي على الاقل حتى خطابي الرئيسي لاحقاً |
Ceci est essentiel. Je l'ai dit dans mon discours, lors de l'ouverture de la présente Réunion plénière. | UN | وذلك أمر أساسي، وقد قلت ذلك في بياني لدى افتتاح هذا الاجتماع العام. |
Entendu, je verrai si je peux insérer ça dans mon discours. | Open Subtitles | نعم, سأري ان كان يمكنني ادراج ذلك في خطبتي |
Fais moi savoir si tu as des conseils pour mon discours de rupture. | Open Subtitles | أخبريني إن كانت لديك أية توجيهات عن خطاب انفصالي |
Il est hors de question que je renonce à mon discours. | Open Subtitles | حسناً ، سوف الغى المقابلات ولكننى سوف احضر الخطاب |
mon discours était fantastique. | Open Subtitles | نخبي كان رائعًا |
Pour ceux que cela pourrait intéresser, j'ai mis en note à la version écrite de mon discours une adresse Internet permettant d'accéder à ce plan. | UN | وللذين قد يهتمون بقراءة خطتنا هذه، أدرجت عنوان موقع الإنترنت الخاص بها في شكل حاشية في النص المكتوب لخطابي. |
J'ai besoin de toi durant mon discours de clôture. | Open Subtitles | أنـا أحتاجك، بجانبى، خـلال خطابى الليلة. |
Ce serait une bonne idée si je disais dans mon discours qu'elle est le reflet de notre avenir, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | أليس رائعا إذا ذَكرتُها في خطابِي كوجه المستقبلِ؟ |
Tu entendras mon discours en route, toi qui est ma plus sévère critique. | Open Subtitles | أريدك ان تسمعى خطبتى فى طريقنا فأنت اقس ناقدة لى |
Je pensais que mon discours était magnifique, alors quand Paul m'a pris à part après, je m'attendais simplement à | Open Subtitles | كنت أظن أن الكلمة التي ألقيتها عظيمة ولذا عندما أخذني بول جانبًا بعد إلقاءها |
Je ferai ça pendant mon discours. - Hors de question ! - Ça sera parfait. | Open Subtitles | - سأقوم بهذا خلال حفل الاستقبال أثناء إلقائي لخطاب الاشبين - لا لن تفعل - سيكون مثاليا |