"mon entrée" - Translation from French to Arabic

    • توليت
        
    • توليتُ
        
    • دخولي
        
    • أن أتولى
        
    Depuis mon entrée en fonctions, les États-Unis ont retiré près de 100 000 soldats de l'Iraq. UN ومنذ أن توليت منصبي، سحبت الولايات المتحدة ما يقرب من 000 100 جندي من العراق.
    Le jour de mon entrée en fonctions, j'ai appelé à des négociations directes sans conditions préalables. UN يوم توليت منصبي، دعوت إلى إجراء مفاوضات مباشرة دون شروط مسبقة.
    Depuis mon entrée en fonctions, je me suis engagé à faire passer l'Organisation des Nations Unies d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN منذ توليت منصبي تعهدت بتحويل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها.
    J'ai aussi eu, depuis mon entrée en fonctions, des entretiens réguliers avec tous les Présidents du Conseil de sécurité et avec le Président du Conseil économique et social. UN ومنذ أن توليتُ مهام منصبي بصفتي رئيس الجمعية، واصلتُ أيضا إجراء اتصالات تفاعلية منتظمة مع جميع الرؤساء المتعاقبين لمجلس الأمن في هذه السنة، ومع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Et juste avant mon entrée, vous avez manqué de respect à Sita! Open Subtitles و قبل دخولي مباشرةً، كنت تسيء السلوك، و مع سيتا أيضاً
    Cela permettra à M. Kerim de tirer parti de l'appui inébranlable, de la sagesse et du dévouement de votre équipe, Madame la Présidente, comme j'ai moi-même eu la chance d'en faire l'expérience avant et depuis mon entrée en fonctions. UN وسيمكّن ذلك السيد كريم من الاستفادة من دعمكم الراسخ وحكمتكم وتفاني قيادتكم، السيدة الرئيسة، تماما مثلما حالفني الحظ قبل أن أتولى منصبي، ومنذ ذلك الوقت وحتى الآن.
    Depuis mon entrée en fonctions, je consacre toute mon énergie à inculquer le sens de la réforme à l'Organisation des Nations Unies. UN ومنذ أن توليت منصبي، سعيت بكل قوة إلى تحقيق هدف ايجاد ثقافة لﻹصلاح في اﻷمم المتحدة.
    En ce qui concerne mon pays, je voudrais souligner que, dès mon entrée en fonctions, j'ai décidé de créer un secrétariat, dépendant directement de la présidence, responsable de tous les aspects internes de la problématique de la drogue. UN وفيما يتعلق ببلدي أود أن أوضح أنني بمجرد أن توليت منصبي قررت إنشاء أمانة تابعة مباشرة لرئاسة الجمهورية وتضطلع بالمسؤولية عن الجوانب الداخلية لمشكلة المخدرات.
    Malgré cela, mon gouvernement, dans un esprit de réconciliation, a entamé des négociations de paix, et je suis heureux d'annoncer que les pourparlers ont considérablement avancé. En mars 1996, juste après mon entrée en fonctions, un cessez-le-feu a été conclu. UN وعلى الرغم من ذلك، دخلت حكومتي في مفاوضات السلم بروح المصالحة. ويسعدني أن أعلن أن المحادثات أحرزت تقدما كبيرا ففي آذار/مارس ١٩٩٦، وبعد أن توليت السلطة مباشرة تم الاتفاق على وقف إطلاق النار.
    Depuis mon entrée en fonctions, j'ai mené des politiques étrangères fondées sur la ferme conviction que le Japon devrait être une nation qui oeuvre pour la paix et la stabilité mondiales de sa propre initiative. UN لقد اتبعت، منذ توليت منصبي، سياسة خارجية تقوم على اﻹيمان القوي بأن اليابان يجب أن تكون أمة تعمل من تلقاء ذاتها من أجل السلم والاستقرار العالميين.
    Comme vous le savez, j'ai pris l'initiative, dès mon entrée en fonctions, de mener une étude approfondie sur les activités de l'Organisation des Nations Unies et la manière dont elles sont organisées et exécutées. UN عزيزي السيد رئيس الجمعية العامة لﻷمم المتحدة: كما تعلمون، فعندما توليت منصب اﻷمين العام، شرعت في إجراء استعراض مستفيض ﻷنشطة اﻷمم المتحدة وللطريقة المتبعة في تنظيم تلك اﻷنشطة وتسييرها.
    Comme vous le savez, l'une de mes priorités personnelles depuis le premier jour de mon entrée en fonction a été de relancer la cause du désarmement international et de renforcer l'efficacité de l'action menée par l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine. UN وكما تعرفون، إن أحدى أولوياتي الشخصية منذ اليوم الأول الذي توليت فيه مهامي هي تنشيط جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وتعزيز فعَّالية الأمم المتحدة ذاتها في هذا المجال.
    a) J'ai fait établir ce rapport du Groupe d'étude dans le cadre du vaste processus de réforme que j'ai lancé dès mon entrée en fonctions. UN (أ) لقد كان غرضي من تكليف الفريق بهذا التقرير هو المساهمة بوجه عام في عملية الإصلاح التي شرعت فيها منذ توليت منصبي.
    Depuis mon entrée en fonctions en 1997, j'ai examiné les avantages à plus long terme, notamment la continuité et une plus grande familiarité avec l'évolution de la situation à Chypre, que présenterait un retour à la pratique antérieure qui consistait à avoir un Représentant spécial du Secrétaire général résident dans l'île. UN ومنذ توليت منصبي في عام ١٩٩٧، درست ما للعودة إلى الوضع السابق المتمثل في أن يكون لﻷمين العام ممثل خاص مقيم في الجزيرة من مزايا على المدى الطويل، بما في ذلك تأمين الاستمرارية والاطلاع بشكل أعم على اﻷحداث الجارية في قبرص.
    Depuis mon entrée en fonctions, je poursuis un objectif premier : renforcer la communauté de vues, la cohérence des efforts et la souplesse des moyens d'intervention, afin que l'Organisation puisse mieux aider à relever les défis de notre temps. UN ومنذ توليت المنصب ولدي هدف واحد يفوق ما عداه، ألا وهو الحث على المزيد من وحدة القصد وتماسك الجهود وسرعة الاستجابة في شتى أنحاء المنظمة، ليتسنى لها أن تساعد بشكل أكثر فعالية على مواجهة تحديات زماننا هذا.
    3. Depuis mon entrée en fonctions, j'ai souligné à diverses reprises mon intention de relancer ma mission de bons offices concernant la question du Timor oriental. UN ٣ - وأكدت في عدة مناسبات منذ أن توليت مهام المنصب أنني أعتزم إعطاء زخم جديد لما أبذله من مساع حميدة فيما يتعلق بمسألة تيمور الشرقية.
    88. Lorsque, sur la base de ces principes, j'ai procédé à la deuxième phase de la restructuration, j'ai tenu compte de près des enseignements tirés de la première phase, que j'avais lancée au début de 1992 peu après mon entrée en fonctions. UN ٨٨ - ولدى الشروع في المرحلة الثانية من عملية إعادة التشكيل على أساس هذه المبادئ التوجيهية، أخذت بعين الاعتبار، وبدقة، الخبرات المكتسبة من المرحلة اﻷولى، التي بدأتها بعد أن توليت منصبي بفترة وجيزة في أوائل عام ١٩٩٢.
    Le présent rapport est le sixième que je présente au Secrétaire général depuis mon entrée en fonction au poste de Haut-Représentant pour la Bosnie-Herzégovine. UN 1 - هذا التقرير هو تقريري السادس إلى الأمين العام منذ توليتُ منصب الممثل السامي المعني بالبوسنة والهرسك.
    La réorganisation à laquelle j'ai procédé peu après mon entrée en fonctions, qui a exigé une réduction considérable du nombre de postes de haut niveau et une simplification importante des structures du Secrétariat, a été consolidée dans le cadre du budget-programme de l'exercice 1994-1995. UN وقد تعززت إعادة التنظيم التي أجريتُها بعد أن توليتُ منصبي بفترة وجيزة، وتضمنت تخفيضا شديدا في عدد الوظائف العليا وتبسيطا هاما في هياكل اﻷمانة العامة، وجاء ذلك خلال فترة الميزانية البرنامجية للسنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    C'était avant mon entrée dans les forces spéciales. Ça fait donc plus longtemps que ça. Open Subtitles لقد كان هذا قبل دخولي إلى القوات الخاصة لذا كانت فترة أطول من هذه
    Ok, beaucoup pour mon entrée spectaculaire. Open Subtitles حسناً ، لقد أفسدت دخولي الدّرامي.
    Depuis quelque temps, avant mon entrée en fonctions, nous avions discuté des moyens pratiques de renforcer le Bureau du Président pour garantir ses compétences et son efficacité. UN فقد كنا - قبل أن أتولى وظيفة الرئاسة - قضينا بعض الوقت في مناقشة طرائق ووسائل عملية لتعزيز منصب الرئيس بما يكفل قدرته وفعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more