"mon envoyé personnel s'" - Translation from French to Arabic

    • مبعوثي الشخصي
        
    Cela étant, mon Envoyé personnel s'est de nouveau abstenu de faire des déclarations à la presse. UN وفي الحالة هذه، امتنع مبعوثي الشخصي مرة أخرى عن الادلاء بأي بيانات إلى الصحافة.
    Cela étant, mon Envoyé personnel s'est à nouveau abstenu de faire des déclarations à la presse. UN وفي ضوء ذلك، فقد امتنع مبعوثي الشخصي مرة أخرى عن الإدلاء بأي تصريحات إلى الصحافة.
    mon Envoyé personnel s'est aussi entretenu avec des membres du Groupe d'Amis, qui ont souligné la nécessité de reprendre rapidement les efforts de médiation. UN والتقى مبعوثي الشخصي أيضا أعضاء مجموعة الأصدقاء، الذين أكدوا على ضرورة الإسراع باستئناف جهود الوساطة.
    mon Envoyé personnel s'est déclaré disposé à présenter aux parties et au Conseil de sécurité un exposé sur la voie à suivre. UN وقد أعرب مبعوثي الشخصي عن استعداده لتقديم إحاطة للطرفين ولمجلس الأمن عن تقييمه لطريق المضي إلى الأمام.
    mon Envoyé personnel s'est également ému de ce que les parties n'aient pas réussi jusqu'à présent à trouver une solution négociée aux problèmes, beaucoup d'animosité subsistant entre elles. UN وأعرب مبعوثي الشخصي أيضا عن تخوفه من أن يكون الطرفان قد فشلا في معالجة المشاكل إذ لا يزال هناك قدر كبير من المشاعر العدائية بينهما.
    Selon les conditions énoncées et acceptées à Londres, la première série de pourparlers directs sous les auspices de mon Envoyé personnel s'est tenue à Lisbonne, le 23 juin. UN وبمقتضى الشروط التي وضعت وتمت الموافقة عليها في لندن، عقدت الجولة اﻷولى من المحادثات المباشرة تحت رعاية مبعوثي الشخصي في لشبونه في ٢٣ حزيران/يونيه.
    mon Envoyé personnel s'est rendu à la MINURSO et dans la région à la fin d'octobre 2012. UN 8 - وزار مبعوثي الشخصي البعثة والمنطقة في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Après ses consultations dans la région, mon Envoyé personnel s'est rendu à Paris et à Madrid pour des entretiens bilatéraux. UN 7 - وبعد مشاوراته الإقليمية، زار مبعوثي الشخصي باريس ومدريد لإجراء مناقشات ثنائية.
    Durant ce voyage et par la suite, mon Envoyé personnel s'est aussi concerté avec de hauts responsables en Espagne, en France et aux États-Unis. UN وأجرى مبعوثي الشخصي أثناء تلك الرحلة وبعدها مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في إسبانيا وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية.
    À cet égard, mon Envoyé personnel s'est également efforcé de clarifier sa position quant au lien entre légalité internationale et réalité politique. UN 15 - وفي ذلك الصدد، بذل مبعوثي الشخصي جهدا لإيضاح موقفه من العلاقة بين الشرعية الدولية والواقع السياسي.
    Dans ses observations finales, mon Envoyé personnel s'est déclaré satisfait du climat positif qui avait présidé aux négociations, mais il a ajouté que cela ne suffisait pas pour mener à bien un processus de négociations. UN وأعرب مبعوثي الشخصي في ملاحظاته الختامية، عن ارتياحه للمناخ الإيجابي الذي ساد أثناء المفاوضات. غير أنه أضاف قائلا إن عملية التفاوض لا يمكن دعمها بمجرد المناخ الذي يسودها.
    10. À Tindouf, mon Envoyé personnel s'est également entretenu avec les observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) auprès de la MINURSO. UN ١٠ - وفي تندوف، اجتمع مبعوثي الشخصي كذلك بمراقبي منظمة الوحدة اﻷفريقية لدى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    À Rabat, les 6 et 7 février, mon Envoyé personnel s'est entretenu avec le Premier Ministre, Abbes El Fassi, le Ministre des affaires étrangères et de la coopération, Taieb Fassi Fihri, le Ministre de l'intérieur, Chakib Benmoussa, et d'autres hauts responsables gouvernementaux. UN 9 - وقد اجتمع مبعوثي الشخصي في الرباط يومي 6 و 7 شباط/فبراير مع رئيس الوزراء عباس الفاسي، ووزير الشؤون الخارجية والتعاون، طالب فاسي فهري، ووزير الداخلية، شكيب بن موسى، وغيره من كبار موظفي الحكومة.
    Du 8 au 11 novembre 2011, mon Envoyé personnel s'est rendu à Genève, où il a rencontré des responsables d'organismes des Nations Unies et coprésidé une réunion d'experts des parties sur les ressources naturelles du Sahara occidental, comme il avait été convenu lors du huitième cycle de pourparlers informels. UN 10 - وقام مبعوثي الشخصي خلال الفترة من 8 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بزيارة جنيف للاجتماع بوكالات الأمم المتحدة والمشاركة في رئاسة اجتماع عقده الطرفان على مستوى الخبراء بشأن الموارد الطبيعية في الصحراء الغربية، كما اتفق عليه خلال الجولة الثامنة من المحادثات غير الرسمية.
    À l'issue d'une tournée dans la région, au cours de laquelle mon Envoyé personnel s'est entretenu avec les dirigeants des deux parties et des pays voisins, il m'a informé qu'aucune des parties ne s'était montrée disposée à chercher une solution politique en dehors de l'application du plan de règlement. UN وفي أعقاب جولة في المنطقة اجتمع خلالها مبعوثي الشخصي بزعامتي الطرفين والبلدان المجاورة، أبلغني أنه رغم الصعوبات والتأخيرات في العملية، لم يبد أي من الجانبين استعدادا للمضي في أي حل سياسي غير تنفيذ خطة التسوية.
    mon Envoyé personnel s'est également déclaré préoccupé de ce que les parties n'aient pas réussi jusqu'alors à trouver une solution négociée à ces problèmes à cause du degré élevé d'animosité qui subsistait entre elles. UN 30 - وأعرب مبعوثي الشخصي أيضا عن القلق إزاء عدم قيام الطرفين حتى ذلك التاريخ بالتفاوض على تلك المشاكل بسبب ارتفاع مستوى العداء بينهما.
    mon Envoyé personnel s'est aussi inquiété de ce que les parties ne soient pas encore parvenues à négocier ces problèmes à cause de la vive animosité existant entre elles. UN 30 - وإضافة إلى ذلك، أعرب مبعوثي الشخصي عن قلقه لأن الطرفين أخفقا حتى الآن في التفاوض بشأن هذه المشاكل لشدة العداء بينهما.
    À la différence des précédents voyages qu'il a effectués, mon Envoyé personnel s'est efforcé d'élargir le champ de ses contacts au-delà des interlocuteurs officiels pour s'entretenir avec les dirigeants de la société civile, y compris les groupes de jeunes, d'étudiants et de femmes, les universitaires, les parlementaires et les dirigeants de partis politiques. UN وبخلاف الرحلات السابقة، سعى مبعوثي الشخصي إلى توسيع نطاق اتصالاته لتجاوز المحاورين الرسميين وإشراك قادة المجتمع المدني، بما في ذلك الشباب والطلاب، والجماعات النسائية، والجامعيين، والبرلمانيين وقادة الأحزاب السياسية.
    Du 31 octobre au 3 novembre, mon Envoyé personnel s'est rendu au Sahara occidental pour la première fois depuis sa nomination en 2009. UN 21 - وفي الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر، زار مبعوثي الشخصي الصحراء الغربية لأول مرة منذ تعيينه في عام 2009.
    Contrairement à ce qu'il a fait lors de ses précédents séjours, mon Envoyé personnel s'est efforcé d'élargir le champ de ses contacts au-delà des interlocuteurs officiels pour s'entretenir avec les dirigeants de la société civile, y compris les groupes de jeunes, d'étudiants et de femmes, les universitaires, les parlementaires et les dirigeants de partis politiques. UN وعلى خلاف رحلاته السابقة، سعى مبعوثي الشخصي إلى توسيع اتصالاته خارج نطاق المحاورين الرسميين لتشمل قادة المجتمع المدني، ولا سيما الشباب والطلبة والهيئات النسوية والأكاديميون، وكذلك البرلمانيون وقادة الأحزاب السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more