"mon gouvernement appuie" - Translation from French to Arabic

    • وتؤيد حكومتي
        
    • تؤيد حكومتي
        
    • حكومتي تؤيد
        
    • وتؤيد حكومة بلدي
        
    • وحكومتي تؤيد
        
    • تؤيده حكومتي
        
    • دعم حكومة بلدي
        
    • دعم حكومتي
        
    • تأييد حكومتي
        
    • تؤيده حكومة بلدي
        
    • وتدعم حكومة بلادي
        
    • وتعرب حكومتي عن تأييدها
        
    mon gouvernement appuie fermement les efforts poursuivis sous les auspices du Secrétaire général pour régler la question de Chypre. UN وتؤيد حكومتي تأييدا قويا الجهود المستمرة التي تبذل تحت رعاية اﻷمين العام لتسوية مسألة قبرص.
    mon gouvernement appuie les efforts des organismes des Nations Unies et des autres partenaires internationaux visant à en appliquer immédiatement les dispositions. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    À cet égard, mon gouvernement appuie énergiquement la demande de la République de Chine à Taiwan de participer en observatrice à l'Assemblée mondiale de la santé. UN وفي هذا الصدد، تؤيد حكومتي بشدة طلب جمهورية الصين في تايوان المشاركة كمراقب في جمعية الصحة العالمية.
    mon gouvernement appuie fermement l'universalité des droits de l'homme et le respect des libertés fondamentales. UN إن حكومتي تؤيد بقوة الطابع العالمي لحقوق اﻹنسان واحترام الحريات اﻷساسية.
    mon gouvernement appuie sans réserve la décision du Secrétaire général de créer un groupe composé de personnalités éminentes. UN وتؤيد حكومة بلدي تماما قرار الأمين العام بإنشاء فريق من الشخصيات البارزة.
    mon gouvernement appuie fermement le processus de paix au Moyen-Orient. UN وحكومتي تؤيد عملية السلم فــــي الشرق اﻷوسط.
    mon gouvernement appuie fermement les différents projets tendant à l'éradication de ce type d'armes cruelles qui frappent aveuglément. UN وتؤيد حكومتي بشدة المشاريع المتعددة الرامية إلى القضاء التام على هذا النوع من اﻷسلحة الوحشية والعشوائية.
    mon gouvernement appuie pleinement le travail du FNUAP. UN وتؤيد حكومتي تأييدا تاما عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    mon gouvernement appuie les efforts de maintien de la paix et de la sécurité sur toutes les mers du monde et y participera activement. UN وتؤيد حكومتي الجهود المبذولة لصون السلام والأمن في جميع بحار العالم وسوف تشارك مشاركة فعلية فيها.
    mon gouvernement appuie pleinement la Mission de l'Union africaine visant à améliorer la sécurité. UN وتؤيد حكومتي بالكامل مهمة تحسين الأمن هناك التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي.
    mon gouvernement appuie fermement et salue les initiatives internationales actuelles visant à interdire les mines terrestres. UN كما تؤيد حكومتي بقوة الجهود الدولية التي تبذل حاليا لحظر الألغام الأرضية، وتثني على هذه الجهود.
    Dans cette tâche d'une importance historique, mon gouvernement appuie pleinement le Secrétaire général et travaillera en coopération étroite avec vous, Monsieur le Président, ainsi qu'avec vos facilitateurs. UN وفي سبيل تحقيق تلك المهمة التي تكتسي أهمية تاريخية، تؤيد حكومتي تماما الأمين العام، وستعمل في تعاون وثيق معكم، سيدي الرئيس، ومع الميسرين التابعين لكم.
    À cet effet, mon gouvernement appuie la création à Vienne d'un centre international de prévention du crime ayant pour objet de renforcer la capacité de l'Organisation de combattre ces fléaux. UN لذلك تؤيد حكومتي إنشاء مركز دولي في فيينا لمنع الجريمة، يهدف إلى تعزيز قدرة المنظمة على محاربة هذه اﻵفات.
    Faute de quoi cette dernière atrocité ne sera qu'un nouveau recul dans les efforts pour instaurer une confiance suffisante pour engager le dialogue sur les questions pratiques, que mon gouvernement appuie et préconise depuis toujours. UN ومن دون تلك النتيجة، لن تكون آخر هذه الفظائع سوى نكسة إضافية لبناء ثقة كافية لبدء حوار بشأن قضايا عملية، وهو الحوار الذي ما فتئت حكومتي تؤيد إقامته والمناداة به.
    Pour la réforme du Conseil de sécurité, mon gouvernement appuie un accroissement approprié du nombre de ses membres. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، فإن حكومتي تؤيد زيادة عضويته بالقدر المناسب.
    Je voudrais souligner que mon gouvernement appuie pleinement l'initiative récente du Secrétaire général de renforcer la sécurité du personnel de l'ONU. UN وأود أن أؤكد أن حكومتي تؤيد الأمين العام تأييدا تاما في مبادرته الأخيرة بتحسين أمن موظفي الأمم المتحدة.
    mon gouvernement appuie la prorogation indéfinie de ce traité au-delà de 1995. Nous croyons que, dans le cadre de ce traité, des progrès pourraient être accomplis dans la création de zones exemptes d'armes nucléaires et de zones de paix, que mon gouvernement continuera d'appuyer. UN وتؤيد حكومة بلدي تمديد هذه المعاهدة إلى أجل غير مسمى بعد عام ١٩٩٥، ونعتقد أنه يمكن في إطارها إحراز تقدم في إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم، اﻷمر الذي تكرر حكومة بلدي تأييدها الكامل له.
    mon gouvernement appuie fermement la Cour pénale internationale au moment où elle entame son mandat crucial, celui d'assurer la justice. UN وحكومتي تؤيد بقوة المحكمة الجنائية الدولية وهي تبدأ ولايتها الهامة لتحقيق العدالة.
    Ces objectifs ont été énoncés dans la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité que mon gouvernement appuie. UN ولقد وردت هذه اﻷهداف في قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨( الذي تؤيده حكومتي.
    Dans ce contexte, je réaffirme que mon gouvernement appuie sans équivoque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE). UN وفي هذا السياق، أودّ أن أؤكد دعم حكومة بلدي الواضح لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Permettez-moi de redire que mon gouvernement appuie fermement cet objectif et l'instauration d'un monde plus sûr et plus pacifique. UN واسمحوا لي أن أجدد التأكيد على دعم حكومتي القوي لبلوغ هذه الغاية ولإقامة عالم أكثر أمناً وأكثر سلاماً.
    La demande soumise par Malte pour devenir membre à part entière de l'Union européenne montre que mon gouvernement appuie cette importante évolution politique en Europe. UN وطلـــب مالطـــة بالحصول على العضوية الكاملة في الاتحاد اﻷوروبي يشهد في حد ذاته على تأييد حكومتي لهذا التطور السياسي الهام في أوروبا.
    C'est un pas franchi vers une interdiction véritablement mondiale et efficace des mines terrestres antipersonnel, objectif que mon gouvernement appuie sans réserve. UN فهي خطوة نحو حظر عالمي حقيقي وفعال لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وهو هدف تؤيده حكومة بلدي بقوة.
    mon gouvernement appuie toues les efforts et initiatives visant à assurer un retour à la normale dans les pays et régions concernés. UN وتدعم حكومة بلادي جميع الجهود والإجراءات والمبادرات الرامية إلى كفالة عودة الأمور إلى طبيعتها في البلدان والمناطق المعنية.
    mon gouvernement appuie pleinement ces projets de résolution et appelle humblement les autres membres de l'Assemblée à les soutenir également. UN وتعرب حكومتي عن تأييدها التام لمشروعي القرارين، وتدعو أعضاء الجمعية الآخرين بكل تواضع إلى تأييدهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more