"mon pays continuera" - Translation from French to Arabic

    • وسيواصل بلدي
        
    • بلدي سيواصل
        
    • سيواصل وفد بلدي
        
    • سيستمر بلدي
        
    mon pays continuera à apporter sa part à l'édifice en maintenant ses efforts en matière d'aide publique au développement (APD). UN وسيواصل بلدي الاضطلاع بمسؤوليته المشتركة وذلك بالاستمرار في بذل جهوده فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية.
    mon pays continuera à assumer son rôle en faveur de la cause du désarmement. UN وسيواصل بلدي الإسهام في قضية نزع السلاح.
    mon pays continuera à appuyer l'activité de l'ONU. UN وسيواصل بلدي دعم العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que mon pays continuera de jouer le rôle qui lui revient pour renforcer l'autorité et les capacités institutionnelles de l'ONU. UN في الختام، أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الاضطلاع بدوره في تعزيز سلطة الأمم المتحدة ورفع قدرتها المؤسسية.
    Pour terminer, je tiens à assurer l'Assemblée que mon pays continuera de travailler avec l'Organisation pour relever nos défis communs. UN وفي الختام، أود أن أؤكد لكم على أن بلدي سيواصل العمل مع الأمم المتحدة لمواجهة التحديات المشتركة.
    Comme il l'a toujours fait, mon pays continuera de participer de son mieux aux travaux de la Commission afin d'aider à instaurer une paix durable. UN وكما هو معتاد سيواصل وفد بلدي الإسهام في نجاح عمل اللجنة. ونحن مقتنعون بأن هذا سيساعد في وضع أساس السلام الدائم.
    mon pays continuera à assumer son rôle en faveur de la cause du désarmement. UN وسيواصل بلدي أداء دوره من أجل تعزيز نزع السلاح.
    mon pays continuera de s'employer à surmonter les difficultés dues à cette situation, sur lesquelles nous reviendrons en détail au cours de la discussion thématique en Commission. UN وسيواصل بلدي السعي للتغلب على الصعوبات المتعلقة بهذه الحالة، التي سنتناولها بقدر أكبر من التفصيل أثناء مناقشة المواضيع ذات الصلة في هذه اللجنة.
    mon pays continuera à assumer son rôle en faveur de la paix et du désarmement. UN وسيواصل بلدي القيام بدوره دعماً لقضية السلام ونزع السلاح.
    mon pays continuera d'assumer son rôle en faveur de la cause de la paix et du désarmement et souhaite plein succès à la Commission dans ses travaux. UN وسيواصل بلدي أداء دوره في تعزيز السلام ونزع السلاح. ونتمنى للجنة كل النجاح في أعمالها.
    mon pays continuera d'appuyer activement l'objectif de paix et de sécurité durables au Moyen-Orient. UN وسيواصل بلدي تقديم دعمه النشط لتحقيق هدف التوصل إلى سلام وأمن دائمين في الشرق اﻷوسط.
    mon pays continuera de participer activement au Groupe de travail chargé de la réforme du Conseil de sécurité. UN وسيواصل بلدي المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن.
    mon pays continuera à examiner comment il peut contribuer à renforcer cette dimension par des actions concrètes. UN وسيواصل بلدي النظر في الكيفية التي يمكنه بها أن يسهم في تعزيز ذلك الجانب باتخاذه إجراءات ملموسة.
    mon pays continuera à apporter tout son soutien à ces initiatives importantes. UN وسيواصل بلدي تقديم دعمه لهذه المبادرات الهامة.
    mon pays continuera résolument la lutte entreprise et prêtera son concours aux autres Etats dans la mesure des ses possibilités de façon à atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés. UN وسيواصل بلدي بهمة النضال الذي بدأه، وسيسعـــى الى التعاون مع الدول اﻷخرى، بقــــدر استطاعته، حتى يتسنـــى لنا أن نحقــــق بالفعــــل اﻷهداف التي عقدنا العزم على بلوغها.
    Je souhaite assurer les Membres que mon pays continuera d'agir conformément à ses obligations internationales et dans l'esprit général de coopération entre États qui règne dans l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد لﻷعضاء أن بلدي سيواصل العمل وفقا لالتزاماته الدولية وبروح التعاون العامة بين الدول داخل اﻷمم المتحدة.
    M'adressant aux Nations Unies du haut de cette tribune, je déclare qu'en ce nouveau millénaire mon pays continuera d'être votre partenaire sûr s'agissant de promouvoir la cause de la paix et de la sécurité sur notre planète. UN وإنني أعلن للأمم المتحدة من هذه المنصة السامية أن بلدي سيواصل في الألفية الجديدة كونه شريككم الذي يعول عليه في تعزيز قضية السلام والأمن في كوكبنا.
    C'est là la principale raison pour laquelle mon pays continuera de prôner, depuis cette tribune, la création de toute urgence, d'une division ou d'un service spécial des Nations Unies chargé d'entreprendre des activités de diplomatie préventive pour la prévention et le règlement des conflits. UN وهذا هو السبب الرئيسي في أن بلدي سيواصل الدعوة من هذه المنصة إلى إنشاء دائرة أو وحدة خاصة في اﻷمم المتحدة فورا لتنفيذ الدبلوماسية الوقائية من أجل منع الصراع وحسمه.
    Il ne fait aucun doute que mon pays continuera d'appuyer cet effort, susceptible de devenir une véritable enceinte technique pour la facilitation de la réalisation des obligations des États en matière de zones maritimes au titre de la Convention. UN وما من شك في أن بلدي سيواصل دعم هذا الجهد، الذي يمكن أن يصبح منتدى تقنيا حقيقيا لتيسير الامتثال للالتزامات المتعلقة بالمناطق البحرية بموجب الاتفاقية.
    À cet égard, mon pays continuera de collaborer étroitement avec d'autres pays en développement en vue de la réalisation de cet objectif, car nous pensons que c'est là le meilleur moyen pour les pays du Sud de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN وفي هذا الصدد، سيواصل وفد بلدي العمل عن كثب مع سائر البلدان النامية، لتحقيق هذا الهدف، ﻷننا نؤمن بأن هذا هو السبيل اﻷمثل الذي يمكن بلدان الجنوب من الاندماج في الاقتصاد العالمي. تولى الرئيس الرئاسة.
    Au-delà de son implication croissante pour le développement, mon pays continuera également à se mobiliser dans le cadre de l'aide d'urgence, notamment en faveur des populations vulnérables affectées par les catastrophes naturelles liées aux changements climatiques. UN وعلاوة على ذلك، إلى جانب جهودنا الإنمائية المتزايدة، سيستمر بلدي في تقديم المساعدات في حالات الطوارئ، لا سيما للفئات الضعيفة المتأثرة بالكوارث الطبيعية المرتبطة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more