Les neuvième et dixième alinéas font référence à deux lettres d'accusation qui cherchent à impliquer mon pays dans un complot présumé. | UN | والفقرتان التاسعة والعاشرة من الديباجة تتضمنان إشارات إلى رسالتي الاتهام اللتين تسعيان إلى توريط بلدي في مؤامرة مزعومة. |
Cette décision ignore les antécédents de mon pays dans cette affaire. | UN | إن هذا القرار يغفل خلفية بلدي في هذا الصدد. |
Qu'il me soit permis de parler de l'expérience de mon pays dans la gestion des problèmes de la diversité. | UN | أود أن أتشاطر تجربة بلدي في إدارة مسألة التنوع. |
Le Programme d'action mondial a servi de modèle au gouvernement de mon pays dans la lutte qu'il mène contre l'abus des drogues. | UN | وقد استخدم برنامج العمل العالمي كإطار نموذجي لحكومة بلادي في حربها ضد إساءة استعمال المخدرات. |
Je ne rappellerai pas en détail quelle a été la contribution de mon pays dans le domaine du désarmement, ce dont vous êtes tous pleinement conscients. | UN | ولن أتطرق إلى تفاصيل مساهمات بلادي في مجال نزع السلاح إذ إنه أمر معروف لكم تماماً. |
L'objectif principal de mon pays dans le cadre de la Conférence du désarmement est de promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | إن الغاية الرئيسية لبلدي في مؤتمر نزع السلاح هي تعزيز نزع السلاح النووي. |
À ce propos, les réussites enregistrées par mon pays dans le domaine de la prévention et de la maîtrise des maladies chroniques non transmissibles sont en partie dues à la coopération internationale. | UN | وفي هذا السياق يعود الفضل في جزء من نجاح بلدي في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها إلى التعاون الدولي. |
C'est cette conviction qui a inspiré la position de mon pays dans la crise iraquienne. | UN | وهذا الاعتقاد هو الذي استلهمه بلدي في موقفه من الأزمة العراقية. |
Compte tenu du danger croissant d'une prolifération des armes et du terrorisme, j'aimerais rendre compte à la Commission des réalisations de mon pays dans ce domaine. | UN | وفي سياق الخطر المتزايد لانتشار الأسلحة والإرهاب، اسمحوا لي أن أشاطر اللجنة الإنجازات التي حققها بلدي في هذا الصدد. |
Dans les années à venir, j'aurai parmi d'autres tâches celle de représenter mon pays dans cette auguste assemblée. | UN | وسوف أضطلع خلال السنوات القادمة، في جملة مهام أخرى، بمهمة تمثيل بلدي في هذا المجلس الموقر. |
À cet égard, j'aimerais appeler votre attention sur les exemples suivants, qui témoignent, parmi tant d'autres, des menaces proférées contre mon pays dans un passé récent : | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرفع إلى انتباهكم الأمثلة الحديثة التالية، وهي غيض من فيض من هذه التهديدات التي وجهت إلى بلدي في الماضي القريب: |
Je voudrais attirer l'attention de l'Assemblée sur un événement important qui va avoir lieu dans mon pays dans les prochaines semaines et qui affectera le commerce mondial. | UN | وأود أن أوجه الانتباه إلى حدث هام سيقع في بلدي في الأسابيع القلائل القادمة وسيكون له أثر على التجارة العالمية. |
Il y a 23 ans que ces paroles étaient prononcées par celui qui était alors Premier Ministre de mon pays, dans un contexte bien différent de celui d'aujourd'hui. | UN | وقد صدرت كلمات رئيس وزراء بلدي في ذلك الوقت منذ 23 عاما في ظل خلفية شديدة الاختلاف عن اليوم. |
Je vous ai exprimé la position de mon pays dans nos conversations bilatérales mais il est peut-être bon que j'y revienne, ici en séance plénière. | UN | وقد أعربت عن موقف بلدي في محادثاتنا الثنائية. لكن لعل من المستحسن أن أعود الى تناول ذلك هنا في الجلسة العامة. |
J'ai reçu des instructions et des moyens pour aller de l'avant, au nom de mon pays, dans la question de la jeunesse. | UN | لقد أعطيت التعليمات والوسائل التــي تسمح لي بالعمل نيابة عن بلدي في معالجة مسألة الشباب. |
Le bilan de mon pays dans le domaine du maintien de la paix démontre que nous sommes prêts à appuyer activement les décisions du Conseil de sécurité. | UN | ويبين سجل بلدي في ميدان حفظ السلام أننا مستعدون لتقديم دعم نشط لقرارات مجلس الأمن. |
J'ai demandé, à ce stade, à prendre la parole dans l'exercice du droit de réponse pour réagir aux propos de la représentante d'Israël, qui a fait allusion à mon pays dans son intervention devant la Commission. | UN | إنما طلبت التكلم الآن في إطار حق الرد، للرد على قيام مندوب إسرائيل بزج اسم بلادي في البيان الذي ألقاه أمام هذه اللجنة. |
L'expérience de mon pays dans la promotion et la protection des droits fondamentaux de l'homme, au niveau tant politique que culturel et social au cours de ces dernières années, a été remarquable. | UN | لقد كانت تجربة بلادي في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية، على كل من الصعيد السياسي والثقافي والاجتماعي، تجربة رائعة. |
J'entends d'abord exposer notre position fondamentale sur chacune des grandes questions de désarmement et les travaux de la Conférence elle—même avant d'insister sur certaines réalisations récentes de mon pays dans le domaine du désarmement. | UN | أود أن أستعرض مواقفنا الأساسية حيال القضايا الرئيسية في نزع السلاح، وحيال المؤتمر نفسه، وأن أبرز بعض منجزات بلادي في مجال نزع السلاح في الماضي القريب. |
S'agissant des questions du désarmement nucléaire, de la non-prolifération et des armes classiques, je voudrais réaffirmer la position fondamentale de mon pays dans ma déclaration générale. | UN | وفيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والأسلحة التقليدية، أود أن أعرب مجدا عن الموقف الأساسي لبلدي في بياني العام اليوم. |
Ils ont présenté plusieurs résolutions contre mon pays dans diverses instances internationales, comme celles présentées récemment au Parlement européen et à l'Assemblée paritaire de l'Union européenne et des pays d'Asie, des Caraïbes et du Pacifique, faisant ainsi la preuve d'une volonté manifeste de justifier les actes terroristes que je viens de mentionner. | UN | فشجعوا على اتخاذ عدد من القرارات المعادية لبلدي في مختلف المحافل الدولية، بما فيها الاجتماعات التي عقدها مؤخرا البرلمان اﻷوروبي والجمعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في محاولة واضحة لتبرير هذه اﻷعمال اﻹرهابية. |
Comme nous l'avons indiqué à maintes occasions, l'objectif premier de mon pays dans ce processus est de faire en sorte que le Conseil de sécurité soit plus efficace et plus rationnel et réellement en mesure de faire front et de réagir aux défis croissants auxquels nous sommes tous confrontés. | UN | كما قلنا في مناسبات عديدة سابقة، يتمثل الهدف الرئيسي لبلدي في هذه العملية في كفالة أن يكون مجلس الأمن أكثر فعالية وكفاءة وأن يكون قادرا حقا على التصدي للتحديات المتزايدة التي نواجهها جميعا وللتصرف حيالها. |
Cela ne fait que confirmer l'engagement constant de mon pays dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ويعيد ذلك تأكيد التزام بلدي المستمر بمكافحة الإرهاب. |