"mon point de vue" - Translation from French to Arabic

    • وجهة نظري
        
    • وفي رأيي
        
    • وجهات نظري
        
    • وأرى
        
    • في رأيي
        
    • منظوري
        
    • آرائي
        
    • من المكان الذي أقف
        
    • وجهة نظرى
        
    • حيث أجلس
        
    • من موقعي
        
    De mon point de vue, ces petites filles et toutes ses victimes depuis, j'en suis responsable. Open Subtitles لذا، حسب وجهة نظري. تلك الطفلتيّن، و أي شخص قتلهُ منذ ذلك الحين.
    Mais je ne crois pas que tu comprennes mon point de vue, ce que c'était quand tu as disparu. Open Subtitles لكن لا أظن أنكِ تفهمين وجهة نظري كيف كانت حالتي حقاً أن أصبح ممزق هكذا
    mon point de vue solitaire... d'un monde dont j'ignorais presque tout. Open Subtitles وجهة نظري المنفردة من عالم لم أعرف شيئا تقريباً
    De mon point de vue, il est impératif que les programmes internationaux de développement social se concentrent plus particulièrement sur cet aspect. UN وفي رأيي أنه يتحتم أن تتسم البرامج الإنمائية الدولية أيضا بهذا التركيز الخاص.
    Toutefois, j'ai l'intention de vous communiquer mon point de vue sur ces questions en toute franchise et clarté ultérieurement. UN على أنني أود أن أكتب إليكم عارضا وجهات نظري بشأن هذه المسائل بكامل الصراحة والوضوح في وقت لاحق.
    De mon point de vue, le Conseil n'a rien à perdre et tout à gagner en adoptant cette approche. UN وأرى أن المجلس لن يخسر شيئا وسيكسب كل شيء من هذا النهج.
    Si vous le faites, j'attesterai qu'elle était mentalement incapable lors de l'accident, et de mon point de vue, elle devrait être prise en charge par un hôpital plutôt que d'être incarcérée. Open Subtitles حسنا، لو فعلتم فإنني سأشهد بأنها لم تكن في كامل قواها العقلية لحظة وقوع الحادث. و في رأيي أنه يجب إدخالها المصحة
    J'ai exposé mon point de vue dans le détail, et je n'ai aucun problème pour revenir dessus. UN لقد عرضت وجهة نظري بالتفصيل، وأنا سعيد بزيادة التأكيد على ذلك.
    L'objectif de l'exercice actuel et des séances d'aujourd'hui est, du moins de mon point de vue, de rechercher un terrain d'entente et de faire avancer les travaux de la Conférence. UN إن الغرض من عمليتنا في هذا اليوم هو، من وجهة نظري على الأقل، السعي لإيجاد أرضية مشتركة ودفع أعمال المؤتمر إلى الأمام.
    Si les choses avaient été aussi clairement définies, j'aurais cité ce cas comme précédent pour étayer mon point de vue. UN لكني أشرت إلى هذه الحالة كسابقة تدعم وجهة نظري. فلو كانت المسائل بهذا الوضوح فعلا.
    En ma qualité de rapporteur spécial, j’ai été invité à exposer mon point de vue sur les politiques relatives aux handicapés. UN وقد دعيت لتقديم عرض يعبِّر عن وجهة نظري بصفتي مقررا خاصا في مجال السياسات المتعلقة بالإعاقة.
    Je voudrais évoquer deux circonstances précises et tenter de décrire, de mon point de vue, un ensemble de conséquences politiques. UN وأود اﻹشارة إلى ظرفين محددين، وأن أحاول بيان مجموعة من النتائج السياسية التي تترتب عليهما من وجهة نظري.
    Donc, mon point de vue est que nous sommes tous des parties essentielles d'une machine. Open Subtitles لذا وجهة نظري هو أننا جميعا أجزاء آلة قابلة للإستبدال
    Eh bien, je suis heureuse que vous compreniez mon point de vue. Open Subtitles أنا مسرورة لأنكِ ترين الأمر من وجهة نظري
    De mon point de vue, les obligations principales envers les peuples, qui sont consacrées dans la Charte des Nations Unies, n'occupent toujours pas la place qui leur revient. UN وفي رأيي أن الالتزامات السياسية إزاء الشعوب، كما كرسها ميثاق الأمم المتحدة، لم تُعط حتى الآن الثقل الذي تستحقه.
    De mon point de vue, il est nécessaire de revenir à des considérations élémentaires d'humanité et de replacer le débat sur le strict plan juridique du Pacte lui-même. UN وفي رأيي أنه ينبغي أن نرجع إلى الاعتبارات اﻹنسانية اﻷساسية وأن نعود بالمناقشة إلى المستوى القانوني البحت للعهد نفسه.
    Je peux dialoguer avec Pierre ou Paul, lui exposer mon point de vue, mais en aucun cas devenir intolérant : ce serait le germe de l'affrontement. UN إذ يمكنني في هذه الحالة أن أتكلم معه وأشرح له وجهات نظري ولكنني بأي حال من اﻷحوال لن أكون متعصبا فإن هذا التعصب يحمل في طياته بذور المواجهة.
    J'ai longtemps servi sa famille, sans gages. De mon point de vue, ils me sont redevables. Open Subtitles ولم أحصل على مقابل، وأرى أنّهم مدينون لي
    {\pos(260,268)}Donc de mon point de vue et de celui de la cour suprême, Open Subtitles لذلك في رأيي و في رأي المحكمة العليا
    Donc, de mon point de vue, on a un diagramme de Venn très particulier. Open Subtitles والأمر من منظوري هو انه لدينا دوائر متشابكه
    Cependant, je voudrais réitérer mon point de vue en ce qui concerne la situation actuelle de la Conférence du désarmement. UN بيد أنني أود أن أكرر الإعراب عن آرائي بشأن الحالة الراهنة في هذه الهيئة.
    De mon point de vue, l'autre Alec était un problème. Open Subtitles أنظرا ، من المكان الذي أقف عليه آلك الآخر كان عائقاً.
    Mais, de mon point de vue, J'ai une nouvelle famille. Open Subtitles لكن من وجهة نظرى لقد حصلت على عائلة جديدة
    De mon point de vue, tu nous a abandonné, et t'essaie de te justifier. Open Subtitles حسنًا, و من حيث أجلس, أشعر أنك قد تركتنا و أنك تحاول تبرير رحيلك
    De mon point de vue, vous êtes un putain de chanceux. Open Subtitles من موقعي هذا ، أنت وغد . محظوظ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more