"mon rapport intérimaire" - Translation from French to Arabic

    • تقريري المؤقت
        
    • تقريري المرحلي
        
    C'est sur cette réflexion que s'achève la présentation de mon rapport intérimaire à l'Assemblée générale. UN وبهذه الملاحظة، أقدم تقريري المؤقت إلى الجمعية العامة.
    29. Dans mon rapport intérimaire, j'avais noté que l'Organisation ne disposait pas de système de gestion des résultats destiné à assurer la bonne exécution du plan de travail. UN 29- وقد لاحظتُ في تقريري المؤقت أنه لا يوجد لدى اليونيدو نظام رسمي لإدارة الأداء لضمان تنفيذ خطة الأعمال بنجاح.
    C'est un grand honneur pour moi de présenter, à la trentième session du Conseil du développement industriel, par l'intermédiaire de la vingt et unième session du Comité des programmes et des budgets, mon rapport intérimaire sur les principaux aspects de la vérification externe des comptes. UN ولي الشرف أن أقدّم تقريري المؤقت عن المسائل البارزة الناشئة عن المراجعة الخارجية للحسابات إلى الدورة الثلاثين لمجلس التنمية الصناعية من خلال الدورة الحادية والعشرين للجنة البرنامج والميزانية.
    Dans mon rapport intérimaire du 25 novembre 1996 (S/1996/978), j'ai informé le Conseil des mesures prises à cette date. UN وقد أبلغت المجلس، في تقريري المرحلي المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ )S/1996/978( باﻹجراءات المتخذة حتى ذلك التاريخ.
    Je vous informe que la vingt-troisième session ordinaire du Conseil exécutif de l'Union africaine, qui s'est tenue du 19 au 23 mai 2013, a examiné mon rapport intérimaire sur la situation au Sahara occidental. UN وأود إبلاغكم أن المجلس التنفيذي للاتحاد الأفريقي نظر خلال دورته العادية الثالثة والعشرين التي عُقدت من 19 إلى 23 أيار/مايو 2013 نظرت في تقريري المرحلي عن الحالة في الصحراء الغربية.
    Il met à jour les informations sur l'évolution de la situation au Tadjikistan et les activités de la MONUT contenues dans mon rapport intérimaire du 13 août 1998 (S/1998/754 et Add.1). UN وهو يستوفي سجل التطورات في طاجيكستان وأنشطة البعثة منذ تقريري المؤقت المؤرخ ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٨ )S/1998/754 و Add.1(.
    J'ai l'honneur de présenter au Conseil du développement industriel, à sa trentième session, mon rapport intérimaire sur les comptes de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel pour l'exercice allant du 1er janvier au 31 décembre 2004. UN أتشرّف بأن أقدّم إلى دورة مجلس التنمية الصناعية الثلاثين تقريري المؤقت عن حسابات منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن الفترة 1 كانون الثاني/يناير 2004 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    1. mon rapport intérimaire comprenait un tableau énumérant les recommandations formulées dans le rapport de vérification externe de l'exercice 2000-2001 et les observations du Secrétariat sur l'état de leur mise en œuvre. UN 1- قدّمتُ في تقريري المؤقت حصرا مجدولا بالتوصيات الواردة في تقرير المراجعة الخارجية لحسابــات الفترة المالية 2000-2001، مع تعليقات الأمانة على حالة التنفيذ الراهنة.
    C'est un grand honneur pour moi de présenter au Conseil du développement industriel à sa trentetroisième session, par l'intermédiaire du Comité des programmes et des budgets à sa vingt-troisième session, mon rapport intérimaire sur les principaux aspects de la vérification externe des comptes. UN ولي عظيم الشرف أن أقدم إلى مجلس التنمية الصناعية في دورته الثالثة والثلاثين، من خلال لجنة البرنامج والميزانية في دورتها الثالثة والعشرين، تقريري المؤقت عن المسائل البارزة الناشئة عن المراجعة الخارجية للحسابات.
    J'ai l'honneur de présenter au Conseil du développement industriel, à sa trente-troisième session, par l'intermédiaire du Comité des programmes et des budgets à sa vingt-troisième session, mon rapport intérimaire sur les comptes de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2006. UN أتشرّف بأن أقدّم إلى مجلس التنمية الصناعية، في دورته الثالثة والثلاثين، عن طريق لجنة البرنامج والميزانية، في دورتها الثالثة والعشرين، تقريري المؤقت عن حسابات منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Par le présent rapport, j'entends appeler l'attention du Conseil du développement industriel, par l'intermédiaire du Comité des programmes et des budgets, sur d'importantes questions découlant de la vérification externe des comptes de l'exercice biennal 2002-2003 et l'informer de la suite donnée aux questions soulevées dans mon rapport intérimaire. UN والغرض من هذا التقرير هو إبلاغ مجلس التنمية الصناعية، من خلال لجنة البرنامج والميزانية، بالمسائل الهامة التي تجلّت من المراجعة الخارجية لحسابات الفترة المالية 2002-2003 وكذلك الوضع الحالي للمسائل التي أُثيرت في تقريري المؤقت.
    Le premier tableau de ce type figure donc dans mon rapport intérimaire, qui récapitulait les recommandations formulées dans le rapport du Commissaire aux comptes sur les comptes de l'Organisation, du Fonds de développement industriel et des fonds d'affectation spéciale pour l'exercice 2000-2001. UN وقد أُدرج أول جدول من هذا القبيل في تقريري المؤقت واشتمل على التوصيات الواردة في تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن حسابات اليونيدو وصندوق التنمية الصناعية والصندوق الاستئماني عن الفترة المالية 2000-2001.
    21. Stratégie de prévention de la fraude et politique de prévoyance. Dans mon rapport intérimaire, j'ai noté que, si différents règlements et procédures comportaient certains éléments d'une stratégie de prévention de la fraude, l'Organisation n'avait pas réellement mis au point ni appliqué de stratégie complète de prévention de la fraude et de politique de prévoyance. UN 21- استراتيجية منع الاحتيال وسياسة الطوارئ - لاحظتُ في تقريري المؤقت أن بعض عناصر استراتيجية منع الاحتيال مشمول بقواعد وإجراءات مختلفة، ولكن لا توجد لدى اليونيدو استراتيجية رسمية شاملة لمنع الاحتيال ولم توضع سياسة طوارئ وتنفذ.
    51. Dans mon rapport intérimaire, j'avais noté que la formation du personnel était bien gérée et qu'il y avait lieu de se féliciter que l'ONUDI ait fait une priorité de la planification du renouvellement des effectifs car une grande partie des cadres en poste approchait de la retraite. UN 51- لاحظتُ في تقريري المؤقت أن مهمة إتاحة التعلّم للموظفين تدار على نحو جيد. وكان من المشجّع الملاحظة أن اليونيدو أكّدت على ضرورة الاهتمام بالتخطيط لتعاقب الموظفين نظرا لاقتراب عدد كبير من الفنيين من سنّ التقاعد.
    Depuis mon rapport intérimaire du 30 août, les conditions de sécurité en Haïti se sont détériorées par suite d'une recrudescence de la violence, tout particulièrement dans la capitale au mois d'octobre, et j'en appelle à tous les groupes armés pour qu'ils brisent ce cycle de la violence afin de ne pas compromettre plus avant le processus de transition en cours. UN 58 - منذ تقديم تقريري المؤقت في 30 آب/أغسطس، تدهورت الحالة الأمنية في هايتي من جراء تصاعد أعمال العنف، ولا سيما في تشرين الأول/أكتوبر في العاصمة. وأناشد في هذا الصدد كافة الجماعات المسلحة إلى وضع حد لدورة العنف هذه حتى لا تتعرض العملية الانتقالية الجارية إلى مزيد من الخطر.
    Le présent rapport décrit les faits survenus depuis mon rapport intérimaire au Conseil, daté du 10 janvier 2002 (S/2002/41). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي وقعت منذ أن قدمت إلى المجلس تقريري المؤقت المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/41).
    Dans mon rapport intérimaire de 1998, j'ai expliqué celui que j'avais élaboré précédemment plus en détail de la façon suivante (par. 9) : UN وفي تقريري المرحلي في 1998 شرحت الإطار الذي وضعته فيما سبق بمزيد من التفصيل، على النحو التالي (الفقرة 9):
    Le présent rapport expose l'évolution intervenue depuis mon rapport intérimaire du 9 avril, et contient des recommandations quant au rôle de l'Organisation des Nations Unies au Rwanda. UN ويعطي هذا التقرير معلومات محدثة عن الحالة منذ تقريري المرحلي المؤرخ ٩ نيسان/أبريل، كما يقدم توصيات تتعلق بدور اﻷمم المتحدة في رواندا.
    Par le présent rapport, j'entends appeler l'attention du Conseil du développement industriel, par l'intermédiaire du Comité des programmes et des budgets, sur d'importantes questions découlant de la vérification externe des comptes de l'exercice biennal 2004-2005 et l'informer de la suite donnée aux questions soulevées dans mon rapport intérimaire. UN والغرض من هذا التقرير هو إبلاغ مجلس التنمية الصناعية، من خلال لجنة البرنامج والميزانية، بالمسائل الهامة التي تجلّت من المراجعة الخارجية لحسابات الفترة المالية 2004-2005، وكذلك الوضع الحالي للمسائل التي أُثيرت في تقريري المرحلي.
    Le présent rapport traite des principaux faits survenus depuis mon rapport intérimaire du 18 août 2005 (S/2005/533), ainsi que de l'organisation du passage de la mission politique spéciale à un cadre de développement durable. UN ويشمل هذا التقرير أهم التطورات التي استجدت منذ تقديم تقريري المرحلي المؤرخ 18 آب/أغسطس 2005 (S/2005/533)، ويُبرز الخطط الجارية من أجل تحويل المكتب إلى إطار للمساعدة على تحقيق التنمية المستدامة.
    Par le présent rapport, j'entends appeler l'attention du Conseil du développement industriel, par l'intermédiaire du Comité des programmes et des budgets, sur d'importantes questions découlant de la vérification externe des comptes de l'exercice 2006-2007 et l'informer de la suite donnée aux questions soulevées dans mon rapport intérimaire. UN والغرض من هذا التقرير هو إبلاغ مجلس التنمية الصناعية، من خلال لجنة البرنامج والميزانية، بالمسائل الهامة التي تجلّت من المراجعة الخارجية لحسابات الفترة المالية 2006-2007، وكذلك بالوضع الحالي للمسائل التي أُثيرت في تقريري المرحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more