Néanmoins, si un cessez-le-feu n'est pas intervenu au moment où la force élargie est déployée, mon Représentant spécial et le commandant de la Force continueront de poursuivre cet objectif pendant la mise en place de la Force. | UN | بيد أنه إذا لم ينفذ وقف إطلاق النار بحلول الوقت الذي تكون القوة الموسعة قد وزعت فيه، سيواصل ممثلي الخاص وقائد القوة نشدان تحقيق هذا الهدف مع تمركز القوة في أماكنها. |
À cet égard, je voudrais faire observer que mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont présenté le principe exposé ici tant aux forces gouvernementales qu'au FPR. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن ألاحظ أن ممثلي الخاص وقائد القوة قد قدما المفهوم المجمل هنا إلى كل من القوات الحكومية الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية. |
mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont également assisté à cette rencontre. | UN | كما حضر الاجتماع ممثلي الخاص وقائد القوة. |
Le caractère explosif de la situation a par ailleurs amené mon Représentant spécial et le commandant de la Force à faire valoir que le moment semblait mal choisi pour opérer la réduction de la Force. | UN | وقد جعلت خطورة الحالة أيضا ممثلي الخاص وقائد القوة يعربان لي عن قلقهما بسبب توقيت تخفيض قوام القوة. |
Le 20 mai, lors d'une réunion avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force, le commandant de la région militaire sud de l'Armée royale marocaine, le général Bennani, les a informés que les travaux préparatoires de construction de la route avaient été suspendus. | UN | وفي 20 أيار/مايو، أبلغ قائد المنطقة العسكرية الجنوبية للجيش الملكي المغربي الممثل الخاص وقائد القوة، في اجتماع معهما، بأن الأشغال التحضيرية للطريق قد أوقفت. |
Compte tenu de la situation dans la région, mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont, avec mon assentiment, suspendu temporairement le processus de réduction de la composante militaire. | UN | ونظرا للحالة السائدة في المنطقة، قام ممثلي الخاص وقائد القوة، بموافقتي، بتعليق تخفيض العنصر العسكري مؤقتا. |
Je n'en ai pas moins chargé mon Représentant spécial et le commandant de la FORPRONU de poursuivre leurs efforts en vue de persuader les deux parties de collaborer avec la FORPRONU à l'application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك فقد أوعزت إلى ممثلي الخاص وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمواصلة ما يبذلانه من جهود ﻹقناع الطرفين على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont déployé des efforts considérables pour que les parties acceptent un cessez-le-feu et reviennent à l'application de l'Accord d'Arusha. | UN | ويقوم ممثلي الخاص وقائد القوة ببذل جهود مضنية لمساعدة الجانبين على الاتفاق على وقف ﻹطلاق النار والعودة إلى تنفيذ اتفاق أروشا. |
12. mon Représentant spécial et le commandant de la Force se sont entretenus le 3 mai 1994 avec le Premier Ministre, M. Haris Silajdzic, de la situation à Gorazde. | UN | ٢١ - وفي ٣ أيار/مايو ١٩٩٤، اجتمع ممثلي الخاص وقائد القوة مع رئيس الوزراء هاريس سيلايدزيتش لمناقشة الحالة في غورازده. |
mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont souligné qu'un effectif d'environ 15 000 hommes constituait le minimum essentiel, au-dessous duquel ONUSOM II ne pourrait pas accomplir les tâches qui lui ont été confiées. | UN | وقد أكد ممثلي الخاص وقائد القوة أن عدد أفراد هذه القوة، الذي يناهز ١٥ ألفا، يمثل الحد اﻷدنى الحاسم الذي لا يمكن، بأقل منه، الوفاء بالمهام الموكلة إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Ayant consulté mon Représentant spécial et le commandant de la Force, je recommande que le Conseil porte l'effectif autorisé de la composante police civile de la MINUAR de 90 à 120 observateurs. | UN | وبعد أن أجريت مشاورات مع ممثلي الخاص وقائد القوة، أوصي مجلس اﻷمن بدفع القوام المأذون به لعنصر الشرطة المدنية في البعثة من ٩٠ إلى ١٢٠ مراقبا. |
mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont fait part aux autorités de leur grave inquiétude et les membres du Gouvernement ont exprimé leurs regrets en indiquant qu'il s'agissait d'actes isolés. | UN | وقد قام ممثلي الخاص وقائد القوة بإبلاغ السلطات بما يساورهما من قلق عميق إزاء ذلك، وأعرب أعضاء الحكومة عن أسفهم لوقوع هذه الهجمات، مشيرين إلى أنها كانت حوادث معزولة. |
Je me félicite de la nomination récente à Kaboul d'un représentant civil de l'OTAN de haut rang, qui devrait resserrer encore l'étroite coopération qui existe entre mon Représentant spécial et le commandant de la FIAS. | UN | ويعد إيفاد كبير الممثلين المدنيين لناتو في الفترة الأخيرة إلى كابل موضع ترحيب، وهو قمين بأن يسهم في تعزيز التعاون الممتاز القائم فعلا بين ممثلي الخاص وقائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Au cours de la période considérée, le fonctionnaire chargé des questions relatives aux règles de conduite au sein de l'ONUB a tenu, en association avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force, des réunions d'information à l'intention de tous les commandants et officiers supérieurs des contingents. | UN | وخلال الفترة المشمولــة بالتقــرير، قدم الموظف المسؤول عن مدونة قواعد السلوك لبعثة الأمم المتحدة في بوروندي، وبصحبة ممثلي الخاص وقائد القوة، إحاطات إعلامية لجميع قادة الوحدات وكبار الضباط. |
mon Représentant spécial et le commandant de la Force de la MINURSO ont rencontré à plusieurs reprises des hauts responsables militaires de chaque camp pour préciser les termes du cessez-le-feu et exhorter les parties à respecter strictement les dispositions de l'accord militaire no 1. | UN | وعقد ممثلي الخاص وقائد قوة البعثة عدة اجتماعات مع كبار المسؤولين العسكريين لكلا الجانبين لتوضيح شروط وقف إطلاق النار وحث الطرفين على الامتثال التام لأحكام الاتفاق العسكري رقم 1. |
A l'issue de consultations avec mon Représentant spécial et le commandant de la FORPRONU, j'ai examiné attentivement la question mais, compte tenu du recoupement des facteurs politiques, administratifs et opérationnels qui a justifié le maintien jusqu'ici d'un mandat intégré, je me trouve dans l'impossibilité à l'heure actuelle d'apporter à la proposition croate une réponse positive. | UN | وبعد أن أجريت مشاورات مع ممثلي الخاص وقائد القوة، أمعنت النظر في المسألة، ولكني، في ضوء تداخل الاعتبارات السياسية والادارية والتنفيذية التي بررت حتى اﻵن وجود ولاية موحدة، وجدت أنه لا يمكنني في الوقت الراهن أن أرد بصورة إيجابية على الاقتراح الكرواتي. |
J'ai donc chargé une mission spéciale de discuter avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force de la possibilité de réduire les effectifs affectés à l'Opération, compte étant tenu des vues des organismes à vocation humanitaire et des organisations non gouvernementales. | UN | وبناء على ذلك، أوفدت بعثة خاصة لتناقش مع ممثلي الخاص وقائد القوة امكانية تخفيض مستوى القوة الراهن المحدد لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مع مراعاة وجهات نظر الوكالات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية. |
54. Il ressort des consultations avec mon Représentant spécial et le commandant de la force que pour assumer de telles fonctions la MINUAR aurait besoin d'environ 2 330 soldats formés, de 320 observateurs militaires et de 65 policiers civils. | UN | ٥٤ - وبعد المشاورات مع ممثلي الخاص وقائد القوات، يقدر أن البعثة ستحتاج من أجل الاضطلاع بهذه الوظائف، إلى حوالي ٣٣٠ ٢ من أفراد القوات المكونة لتشكيلات، و ٣٢٠ مراقبا عسكريا و ٦٥ شرطيا مدنيا. |
Le 22 mars 1994, avec l'accord des parties, mon Représentant spécial et le commandant de la Force ont effectué le premier vol en avion à voilure fixe vers l'aéroport de Tuzla. | UN | وفي ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٤، قام ممثلي الخاص وقائد القوة، بموافقة الطرفين، بأول رحلة جوية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بطائرة ثابتة الجناحين الى مطار توزلا. |
Je suis donc porté à croire que l'on peut commencer à réduire les troupes en place dans le cadre des opérations d'ONUSOM II. Par conséquent, je compte dépêcher sous peu du Siège une mission spéciale pour discuter avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force de l'ampleur d'une telle réduction et me présenter des recommandations précises. | UN | وعليه، فإني أميل الى الاعتقاد بإمكانية الشروع في خفض مستوى القوات المخصصة حاليا لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. وإنني أنوي، تبعا لذلك، أن أوفد قريبا بعثة خاصة من المقر تتداول مع ممثلي الخاص وقائد القوة في حجم ذلك التخفيض، وتقدم توصيات محددة في هذا الشأن. |
Je disais également avoir décidé de procéder à une évaluation globale des effectifs militaires actuels de l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) et compter dépêcher une mission spéciale pour discuter avec mon Représentant spécial et le commandant de la Force de l'ampleur d'une réduction des effectifs actuels d'ONUSOM II et me présenter des recommandations précises. | UN | وذكرت أيضا أنني قررت إجراء استعراض شامل لقدرات القوات الحالية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال )عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال( وأنني سأوفد بعثة خاصة تتداول مع الممثل الخاص وقائد القوة في حجم التخفيض في مستوى القوات المخصصة حاليا لعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال وترفع الي توصيات محددة. |