Je sais qu'il est normal pour les monarques qui ne règnent pas d'être présents à un couronnement. | Open Subtitles | أدرك أن العادة جرت بألا يحضر الملوك الحاكمون مراسم أي تتويج لملك جديد |
Il considère l'attaque contre Mary comme une attaque contre tous les monarques catholiques. | Open Subtitles | لقد أعتبر الهجوم على ماري هجوم على الملوك الكاثوليك. |
Les rois, les chefs, les monarques ne tombent pas malades, parce que la stabilité du royaume dépend d'eux. | Open Subtitles | الملوك, القوانين, الملكة, لا يمرضون, بسبب صلابتهم وقوتهم |
Et les papillons monarques sont oranges. | Open Subtitles | وبالإضافة الى هذا فإن لون الفراشات الملكية برتقالي |
Un royaume pour scène, des princes acteurs et des monarques spectateurs de cette sublime scène. | Open Subtitles | وليت المسرح مملكة والممثلين امراء والناظرة ملوك يشهدون المنظر الرائع |
Elle calcule sa floraison pour qu'elle coïncide avec la venue de papillons monarques du Mexique. | Open Subtitles | إنه الوقت لتزهر بشكل مثالي لمقابلة الواصلين من ملكات الفراشات المهاجرات إلى هنا من المكسيك |
"deux monarques ont, dans leur infinie sagesse, | Open Subtitles | إلّا أنّ اثنين من الملوك الحكماء, مع حكمتهم اللانهائية |
Des monarques libertins en passant par les gladiateurs romains. | Open Subtitles | من الملوك الفاسقين إلى المصارعين الرومانيين. |
Tu es l'esclave du Destin, du Hasard, des monarques et des Désespérés, | Open Subtitles | أنتم عبيد القدر القسمة ,الملوك والرجال المستميتون |
Les monarques aujourd’hui sont condamnés à être ordinaires, comme il sied à leur rôle diminué dans la vie nationale. | News-Commentary | صحيح أن الملوك اليوم يربون على التصرف كأشخاص عاديين، بما يتناسب مع دورهم المتضائل في الحياة الوطنية، ولكن البلدان الديمقراطية تحتاج إلى رموز غير عادية حتى لا تغرق في حالة دائمة من الأداء المتوسط. |
Vux et cadeaux ont été envoyés de partout par monarques, présidents, premiers ministres, magnats du cinéma et millionnaires. | Open Subtitles | أفضل التمنيات والهدايا وصلت من جميع أنحاء العالم، من الملوك والملكات، الرؤساء ورؤساء الوزراء، أقطاب الأفلام و الميلونيرات. |
"Je hais les monarques et leurs trônes, | Open Subtitles | -كل الملوك الذي كرهتهم و العروش التي جلسوا عليها"" |
"Que les monarques et leurs sceptres "maintiennent leurs sujets dans la peur. | Open Subtitles | -و أترك الملوك الأخرين التي تكون صلحياتهم قوية "ليشغلوا شعوبهم بالجنس و ليس الخوف |
La volonté de convertir les peuples autochtones au christianisme et de les placer sous la " souveraineté " de monarques étrangers a causé d'immenses dommages, nonobstant les tentatives faites initialement pour octroyer à ces peuples un " traitement amical " . | UN | إن العزم على تحويل الشعوب اﻷصلية إلى المسيحية واخضاعها ﻟ " سيادة " الملوك اﻷجانب قد أدى إلى بث الفوضى والاضطراب على نطاق واسع على الرغم من بعض المحاولات المبكرة " للمعاملة الودية " . |
Les pouvoirs dont dispose le Prince régnant en situation d'urgence sont plus étendus que ceux qui sont généralement conférés aux chefs d'État et de gouvernement en pareil cas; d'une façon générale d'ailleurs elle s'étonne des pouvoirs dont dispose le Prince du Liechtenstein par rapport aux autres monarques du monde, dont les fonctions sont aujourd'hui essentiellement symboliques. | UN | وأضافت أن السلطات المخولة للأمير الحاكم في حالة الطوارئ هي أوسع من السلطات التي تُفوض عادة، إلى قادة الدول والحكومات في حالة مماثلة؛ وعبرت بصفة عامة، عن دهشتها إزاء السلطات التي يملكها الأمير في ليختنشتاين مقارنة بغيره من الملوك في العالم الذين باتت مهامهم اليوم رمزية بشكل أساسي. |
Mis à part certains exemples historiques comme les expulsions de monarques déchus, des situations contemporaines pouvaient être envisagées dans lesquelles un État aurait exceptionnellement le droit d'expulser l'un des ses nationaux, pourvu qu'un autre État accepte de l'accueillir et que l'individu en question conserve le droit de retourner dans son propre pays à la demande de l'État d'accueil. | UN | وباستثناء بعض الأمثلة التاريخية مثل حالات طرد الملوك المخلوعين، يمكن تصور حالات معاصرة يحق فيها لدولة من الدول بصفة استثنائية طرد أحد مواطنيها، شرط قبول دولة أخرى استقباله واحتفاظ الفرد المعني بحقه في العودة إلى بلده بناءً على طلب الدولة المضيفة. |
Un milliard de papillons monarques hibernent au Mexique. | Open Subtitles | مليارٌ من الفراشات الضخمة تقضي سُباتها في غابات المكسيك. |
Les monarques sont vénéneux, mais certains oiseaux arrachent les parties toxiques et mangent le reste. | Open Subtitles | لكنَّ الفراشات الضخمة ساّمة. مع ذلك، تعلمت بعض الطيور انتزاع الأجزاء المُسمّمة وأكل البقية. |
Les monarques qui tombent doivent réintégrer les arbres avant la nuit. | Open Subtitles | يجدر بتلك الفراشات الساقطة العودة إلى الأشجار قبل أن يحلَّ الظلام وبصحبته قاتلٌ آخر. |
Un royaume pour scène, des princes acteurs et des monarques spectateurs de cette sublime scène. | Open Subtitles | وليت المسرح مملكة والممثلين امراء والناظرة ملوك يشهدون المنظر الرائع |
Des monarques en reproduction. | Open Subtitles | ملكات هناك حيث تتناسل |