"monde du sport" - Translation from French to Arabic

    • عالم الرياضة
        
    • العالم الرياضي
        
    Elle a déclaré que le Comité international olympique devait assumer une autorité morale et faire en sorte que les normes relatives aux droits de l'homme soient pleinement intégrées et respectées dans le monde du sport. UN وقالت إن على اللجنة الأولمبية الدولية أن تأخذ على عاتقها الزعامة الأخلاقية بحرصها على أن تكون معايير حقوق الإنسان مدمجة إدماجاً كلياً في عالم الرياضة وتحظى فيه بالاحترام التام.
    Le HCR a également trouvé des organismes qui le soutiennent dans le monde du sport. UN وحظيت المفوضية أيضاً بدعم من عالم الرياضة.
    Tu es la star dans le monde du sport. Open Subtitles أنا اتصل بك لأنك أهم لاعب في عالم الرياضة
    Beaucoup de choses se passent dans le monde du sport et nous ne parlerons d'aucune d'entre elles. Open Subtitles الكثير من الأمور تحصل في عالم الرياضة حالياً ولن نتحدث على أي منها
    Cette décision représente une juste reconnaissance des activités entreprises par le Comité et de ceux qui, de manière anonyme et généreuse, ont contribué à développer le monde du sport actuel. UN وقد مثل هذا المقرر اعترافا في محله باﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة والتي يضطلع بها أولئك الذين أسهموا بتجرد وإنكار ذات في تطوير العالم الرياضي الحديث.
    236. Des activités de formation, de leadership et de médecine sportive favorisent la participation des femmes et, par conséquent, leur inclusion dans le monde du sport. UN 236- وتتيح الأنشطة المتعلقة بالتدريب والقيادة والطب الرياضي تعزيز مشاركة المرأة، وبالتالي إدماجها في عالم الرياضة.
    En tant que pays joueurs de cricket, nous encourageons également l'UNICEF à inclure les organes dirigeants internationaux et régionaux des pays joueurs de cricket dans leurs partenariats avec le monde du sport. UN وبوصفنا من البلدان الممارسة لرياضة الكريكيت، نشجع اليونيسيف أيضاً على أن تدخل ضمن شراكاتها مع عالم الرياضة الهيئات الإدارية العالمية والإقليمية في البلدان التي تلعب الكريكيت.
    Le programme Michezo cherchera à renforcer les activités actuelles du PNUE dans le domaine du sport et de l'environnement et à en introduire de nouvelles afin de permettre au programme de tirer pleinement parti des larges possibilités existant dans le monde du sport. UN وسيحاول برنامج ميشيزو تقوية أنشطة الرياضة والبيئة الحالية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإقامة أنشطة جديدة لتمكين البرنامج من الاستفادة الكاملة من الفرص الواسعة المتاحة في عالم الرياضة.
    Le programme Michezo cherchera à renforcer les activités actuelles du PNUE dans le domaine du sport et de l'environnement et à en introduire de nouvelles afin de permettre au programme de tirer pleinement parti des larges possibilités existant dans le monde du sport. UN وسيحاول برنامج ميشيزو تقوية أنشطة الرياضة والبيئة الحالية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإقامة أنشطة جديدة لتمكين البرنامج من الاستفادة الكاملة من الفرص الواسعة المتاحة في عالم الرياضة.
    :: Il est recommandé que le Conseiller spécial continue son rôle d'animateur pour promouvoir des partenariats entre le monde du sport et la communauté du développement et favoriser l'établissement d'un cadre commun au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec les États Membres et les partenaires. UN :: يوصى بأن يواصل الممثل الخاص دوره القيادي في تعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع الإنمائي وفي العمل على إيجاد إطار مشترك ضمن منظومة الأمم المتحدة ومع الدول الأعضاء والشركاء.
    Notre action au sein de l'ONU vise à étendre la présence de l'Organisation dans la société civile, le secteur privé, la communauté scientifique et dans le monde du sport. UN إن عملنا من داخل المنظمة يركز على تعزيز روابطها سواء كان مع المجتمع المدني أو القطاع الخاص أو المجتمع العلمي أو مع عالم الرياضة.
    Cependant, le monde du sport continue de produire des modèles véritables et des protagonistes généreux, qui cherchent à recouvrer l'idéal du sport comme école véritable d'humanité, de camaraderie, de solidarité et d'excellence. UN إلا أنه لا تزال توجد في عالم الرياضة نماذج أصيلة يُقتدى بها ومناصرون أسخياء، يكافحون لاستعادة مُثُل الرياضة بوصفها مدرسة حقيقة للإنسانية وروح الزمالة والتضامن والامتياز.
    Il n'existe que par le monde du sport. Open Subtitles السيد "على" يريد أن يحقق مكانة فى عالم الرياضة
    Enfin, depuis de nombreuses années, la France a posé en de multiples enceintes la délicate question des relations du monde du sport avec l'argent et tenté de préciser sur ce sujet le rôle des États, mais aussi du mouvement sportif, auquel elle accorde, bien entendu, une délégation de service public. UN ثالثــا، لقــد أثارت فرنسا لعدد من السنوات في العديد من المحافــل مسألة حساسة هي الصلة بين عالم الرياضة والمال. وفــي هذا الصــدد، حاولت فرنسا أن تحــدد دور الــدول ودور الحــركة الرياضيــة، وهــو مــا خصصــت لــه بطبيعــة الحـال جهد فرع من فروع خدمتها المدنية.
    Sous la direction du Conseiller spécial, le Bureau des Nations Unies pour le sport au service du développement et de la paix continuera de promouvoir et de développer des partenariats entre le monde du sport, la société civile et la communauté du développement et de favoriser l'établissement d'un cadre commun au sein du système des Nations Unies ainsi qu'avec les États Membres et les autres partenaires. UN وسيقوم المكتب المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، تحت قيادة المستشار الخاص، بمواصلة تيسير وتعزيز الشراكات بين عالم الرياضة والمجتمع المدني والأوساط الإنمائية، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز إطار عمل مشترك في منظومة الأمم المتحدة، يشمل الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء.
    Des représentants de gouvernements, des ministres des sports, des fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, des athlètes de renom, des représentants de fédérations sportives internationales et d'autres acteurs du monde du sport ont participé à cette réunion et se sont efforcés de montrer que le sport pouvait devenir une force reconnue dans le partenariat mondial pour le développement. UN وقد جمع المناسبة بين ممثلي الحكومات، ووزراء الرياضة، ومسؤولي الأمم المتحدة، ونخبة الرياضيين، وممثلي الاتحادات الرياضية الدولية وغيرهم من أفراد عالم الرياضة للتأكيد على أن الرياضة أصبحت قوة معترفا بها في الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    À bien des égards, ce rapport est à la base de la résolution 58/5 de l'Assemblée générale et représente une synthèse des relations traditionnelles qui existent entre le monde du sport et le système des Nations Unies. UN ويشكل هذا التقرير في جوانب عديدة منه أساس قرار الجمعية العامة 58/5 ويمثل خلاصة العلاقة القائمة منذ أمد طويل بين عالم الرياضة ومنظومة الأمم المتحدة.
    Nous appuyons l'objectif de susciter un intérêt pour les questions du développement humain dans le monde du sport et d'élargir la perception du sport pour inclure le < < sport pour tous > > . UN إننا نؤيد هدف إيلاء اهتمام لمسائل التنمية البشرية في عالم الرياضة وتوسيع تصور الرياضية لكي يشمل " الرياضة للجميع " .
    Activités de plaidoyer. Les partenariats avec le monde du sport fournissent des moyens novateurs de communiquer des messages clefs concernant le développement et la paix à divers groupes et de mobiliser effectivement la société autour de questions vitales par le biais du sport. UN 79 - الدعوة: توفر عملية بناء الشراكات مع عالم الرياضة سبلا مبتكرة لإيصال العبر الأساسية المتعلقة بالتنمية والسلام إلى مختلف الفئات ولتعبئة المجتمع بصورة فعالة حول المسائل الحيوية من خلال الرياضة.
    En 2005 et en 2006, il a été réalisé en collaboration avec la Ligue de football professionnel un certain nombre de campagnes contre la violence sexiste s'adressant au monde du sport, auxquelles ont participé des joueurs de football réputés. UN 407 - وجرت في عامي 2005 و 2006 رعاية حملات ضد العنف الجنساني، بالتعاون مع الاتحاد الفني لكرة القدم، تستهدف عالم الرياضة وتقدم المعروفين من لاعبي كرة القدم.
    C'est précisément du 27 juillet au 12 août et du 29 août au 9 septembre 2012 que le monde du sport va se retrouver dans la ville de Londres pour organiser les jeux sportifs marquant respectivement la commémoration des Jeux de la XXXe Olympiade et les XIVe Jeux paralympiques. UN في الفترة من 27 تموز/ يوليه إلى 12 آب/أغسطس ومن 29 آب/أغسطس إلى 9 أيلول/سبتمبر، سيجتمع العالم الرياضي في مدينة لندن لتنظيم أحداث رياضية في إطار الاحتفال بالدورة الثلاثين للألعاب الأولمبية والدورة الرابعة عشرة للألعاب الأولمبية للمعاقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more