"monde exempt d'armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • عالم خال من الأسلحة النووية
        
    • عالم خالٍ من الأسلحة النووية
        
    • العالم خالياً من الأسلحة النووية
        
    • العالم خاليا من الأسلحة النووية
        
    • خلو العالم من الأسلحة النووية
        
    • بإخلاء العالم من الأسلحة النووية
        
    • إخلاء العالم من الأسلحة النووية
        
    • عالم يخلو من الأسلحة النووية
        
    • تخليص العالم من الأسلحة النووية
        
    • عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية
        
    • العالم خال من الأسلحة النووية
        
    • العالم منطقة خالية من الأسلحة النووية
        
    • لعالم خال من الأسلحة النووية
        
    • عالم خال من اﻷسلحة النووية في
        
    • بدون أسلحة نووية
        
    La Chine continuera de contribuer pour sa part au désarmement nucléaire mondial pour réaliser un monde exempt d'armes nucléaires. UN وستواصل الصين العمل من جانبها للنهوض بالعملية العالمية لنزع السلاح النووي، وإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La route conduisant à un monde exempt d'armes nucléaires ne passe certainement par de nouveaux États dotés d'armes nucléaires. UN فالطريق إلى عالم خال من الأسلحة النووية لا يمكن بالقطع أن يمر عبر دول جديدة حائزة لأسلحة نووية.
    Au demeurant, un monde exempt d'armes nucléaires renforcerait la sécurité de chacun. UN والواقع أن إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية سيعزز أمن الجميع.
    La communauté internationale ne doit pas ménager ses efforts pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وينبغي ألا يخلد المجتمع الدولي للراحة حتى يتمكن من إنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    La ratification de ce traité constitue un pas essentiel sur la voie d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويمثل التصديق على هذه المعاهدة خطوة ضرورية على طريق جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية.
    À cet égard, nous nous félicitons du programme général du Président Obama visant à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالبرنامج الشامل للرئيس أوباما لبلوغ الهدف المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية.
    La non-prolifération est une condition préalable pour parvenir à notre objectif commun d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن عدم انتشار الأسلحة النووية شرط مسبق لتحقيق هدفنا المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous devons à notre génération et aux générations futures de concrétiser notre vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN فنحن مدينون لجيلنا ولأولئك الذين يأتون بعدنا بأن نمضي قدما برؤيتنا من أجل عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les mécanismes régionaux ont toujours tenu une place importante dans les actions menées pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN ما برحت الآليات الإقليمية تؤدي دائما دورا هاما في الجهود المبذولة للوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Il est paradoxal de qualifier cela de désarmement nucléaire et de parler d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن المفارقات أن يسمى ذلك بنزع السلاح النووي، وأن يجري الكلام عن عالم خال من الأسلحة النووية.
    Objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires UN فيما يتعلق بالهدف: عالم خال من الأسلحة النووية
    Objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires UN فيما يتعلق بالهدف: عالم خال من الأسلحة النووية
    Notre but commun doit être d'atteindre l'objectif poursuivi de longue date d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN يجب أن يكون مقصدنا المشترك تحقيق الهدف الذي طال السعي إليه المتمثل في قيام عالم خال من الأسلحة النووية.
    En outre, la communauté internationale doit redoubler d'efforts pour promouvoir la cause du désarmement et instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود لتعزيز قضية نزع السلاح باتجاه إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Même si l'idée d'un monde exempt d'armes nucléaires a fait son chemin, sa concrétisation demeure une tâche redoutable. UN وفي حين اكتسب مفهوم الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية زخما، فإن تحقيقه لا يزال مهمة عسيرة للغاية.
    Ce plan visait à instaurer par étapes un monde exempt d'armes nucléaires d'ici à 2010. UN ودعت الخطة إلى التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية في عام 2010 على مراحل.
    Ces mesures sont essentielles car sans garanties de non-prolifération complètes et permanentes il ne saurait y avoir un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن هذه التدابير أساسية، لأنه لن يكون هناك عالم خالٍ من الأسلحة النووية بدون ضمانات تامة ودائمة لعدم الانتشار.
    Le Traité représente un solide fondement en vue de nouvelles réductions bilatérales, et une étape importante sur la voie d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وهذه المعاهدة تمثل أساساً قوياًًً لمزيد من التخفيضات الثنائية وخطوة هامة في الطريق نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Un monde exempt d'armes nucléaires revêt le rang de priorité le plus élevé pour le Groupe. UN وأضاف قائلاً إن جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية يمثل أعلى الأولويات للمجموعة.
    Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية.
    Nous estimons que c'est la voie à emprunter pour aboutir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ونحن نعتقد أن هذا هو الطريق الذي سيؤدي إلى تحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية.
    La réalisation de notre objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires doit constituer la toile de fond des efforts collectifs. UN ويجب أن يشكل هدفنا الخاص بإخلاء العالم من الأسلحة النووية الخلفية للجهود الجماعية المشتركة.
    Les Îles Marshall ont une raison particulière de chercher à atteindre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ولدى جزر مارشال سبب فريد للسعي إلى تحقيق الهدف المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    L'adoption de mesures de désarmement nucléaires ouvrirait la voie à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وسوف يكون اعتماد خطة لنزع الأسلحة النووية بمثابة خارطة طريق لإنشاء عالم يخلو من الأسلحة النووية.
    Cette approche nous semble représenter un moyen réaliste de parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويبدو لنا هذا النهج أنه سبيل واقعي للتحرك صوب تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Un TIPMF est la prochaine étape logique sur la voie qui mène à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتعتبر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية الخطوة المنطقية التالية على درب عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية.
    L'Indonésie a toujours joué un rôle de premier plan, en tant qu'État déclaré non doté d'armes nucléaires, dans l'action menée de façon concertée par la communauté internationale pour instaurer un régime de non-prolifération et un monde exempt d'armes nucléaires. UN وكانت إندونيسيا ولا تزال، بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية معلنة، تتصدر الجهود المتضافرة التي يبذلها المجتمع الدولي الرامية إلى عدم الانتشار وإلى جعل العالم خال من الأسلحة النووية.
    L'Australie est déterminée à empêcher la prolifération des armes nucléaires et à défendre l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن أستراليا ملتزمة بعدم انتشار الأسلحة النووية وبهدف جعل العالم منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Il est encourageant de constater que de nombreux dirigeants politiques se sont prononcés en faveur de l'objectif clair et vital d'un monde exempt d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن العديد من القادة السياسيين يؤيدون الهدف الواضح والحيوي لعالم خال من الأسلحة النووية.
    Les États membres soulignent également la nécessité d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires dans un proche avenir. UN وتؤكد الدول اﻷطراف أيضا الحاجة إلى عالم خال من اﻷسلحة النووية في موعد مبكر.
    Dans son message, M. Hatoyama engage toutes les Parties au Traité à surmonter leurs différences en vue d'ouvrir la voie à un monde exempt d'armes nucléaires où l'énergie nucléaire est utilisée à des fins exclusivement pacifiques. UN وفي تلك الرسالة، حثّ رئيس وزراء اليابان هاتوياما جميع الأطراف في المعاهدة بتضييق هوّة خلافاتها، لتمهيد الطريق من أجل عالم بدون أسلحة نووية تُستخدَم فيه الطاقة الذرية للأغراض السلمية فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more