"monde libéré" - Translation from French to Arabic

    • عالم خال
        
    • تحرير العالم
        
    • عالم خالٍ
        
    • العالم الذي يخلو
        
    • ومتحرر
        
    On ne peut changer le passé, mais bien en tirer les enseignements : les États doivent coopérer entre eux en vue d'instaurer un monde libéré du cauchemar nucléaire. UN وفي حين أنه لا يمكن تغيير الماضي فهو يمكن أن يلقننا دروسا: يجب أن تعمل الدول معا من أجل عالم خال من الكوابيس النووية.
    Nous prions pour l'avènement d'un monde libéré des essais nucléaires et nous avons l'intention de participer activement aux mesures qui aboutiront à un tel traité. UN إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة.
    L'heure est désormais à l'approfondissement et au renforcement de cette démarche afin que nous puissions vivre dans un monde libéré des armes nucléaires. UN وقد حان الوقت لهذه الإرادة أن تتعمق وأن تنمو، حتى نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية.
    Elle affirme que l'Organisation des Nations Unies travaillera à l'instauration d'un monde libéré de la terreur et de la misère. UN ويفيد بأن شعوب الأمم المتحدة حزمت أمرها على تحرير العالم من الخوف والفاقة.
    Considérant que la fin de la guerre froide a fait apparaître plus plausible l'éventualité d'un monde libéré de la crainte de la guerre nucléaire, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    Cette expérience doit renforcer notre détermination à chercher des solutions à long terme en vue d'un monde libéré de la faim. UN وينبغي لهذه التجربة أن تعزز تصميمنا على البحث عن حلول طويلة الأجل تفضي إلى عالم خالٍ من الجوع.
    Si tous collaborent, le délai pour aboutir à la réalité d'un monde libéré de l'impact des engins explosifs est une question d'années, pas de décennies. UN وإذا ما عمل الجميع معا، سيتسنى تحقيق واقع العالم الذي يخلو من أثر الألغام في غضون سنوات لا عقود.
    Nous formons tous nos voeux pour le succès du Sommet du Millénaire et appuyons pleinement les efforts déployés par les États Membres de l'Organisation et par son Secrétaire général pour créer au XXIe siècle et au-delà < < un monde libéré du besoin et de la peur > > . UN ونقدم أطيب تمنياتنا بنجاح مؤتمر قمة الألفية ونبدي دعمنا الكامل لجهود الدول الأعضاء في المنظمة وجمعيتها العامة من أجل إقامة " عالم خال من العوز ومتحرر من الخوف " في القرن الحادي والعشرين وما بعده.
    L'adoption de la résolution est un témoignage de la détermination collective à créer un monde libéré de la violence, en particulier pour notre avenir, les enfants du monde. UN إن اتخاذ القرار شهادة على العزم الجماعي على إقامة عالم خال من العنف، ولا سيما من أجل مستقبلنا، أطفال العالم.
    Sinon, l'avènement d'un monde libéré de la faim n'existera que sur le papier. UN وإلا، لن يوجد عالم خال من الجوع سوى على الورق.
    Ils ont le droit de vivre dans un monde libéré de la guerre et de la violence. UN كما أن لهم حق الحياة في عالم خال من الحروب والعنف.
    Consciente de la nécessité de promouvoir la paix et la sécurité régionales et internationales dans un monde libéré du fléau de la guerre et du fardeau que constituent les armements, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    Tout cela ne peut être réalisé que dans un monde libéré de la peur, ainsi que le pensaient les fondateurs de notre Organisation et ainsi que nous le croyons aujourd'hui. UN ولا يمكن تحقيق كل هذه الإنجازات إلا في عالم خال من الخوف، مثلما توخى مؤسسو منظمتنا، وكما نعتقد نحن في الوقت الحاضر.
    Ces initiatives prises par nos partenaires contribuent au renforcement de nos propres capacités visant à réaliser l'objectif commun d'un monde libéré du sida. UN وتلك المبادرات من شركائنا تسهم في تعزيز قدرتنا على السعي إلى تحقيق الهدف المشترك وهو إيجاد عالم خال من الإيدز.
    Considérant que la fin de la guerre froide a fait apparaître plus plausible l'éventualité d'un monde libéré de la crainte de la guerre nucléaire, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    Considérant que la fin de la guerre froide a fait apparaître plus plausible l'éventualité d'un monde libéré de la crainte de la guerre nucléaire, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    Considérant que la fin de la guerre froide a fait apparaître plus plausible l'éventualité d'un monde libéré de la crainte de la guerre nucléaire, UN وإذ تعترف بأن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من خشية الحرب النووية،
    Considérant que la fin de la guerre froide a fait apparaître plus plausible l'éventualité d'un monde libéré de la crainte de la guerre nucléaire, UN وإذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة قد زاد من إمكانية تحرير العالم من الخوف من الحرب النووية،
    Pour éloigner le spectre de la destruction massive, nous devons nous rassembler et œuvrer en faveur de la paix et de la sécurité d'un monde libéré de l'arme nucléaire. UN وبغية إزالة شبح الدمار الشامل، يجب أن نتآزر لتحقيق السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Nous considérons ce traité comme une étape importante sur la voie de l'objectif du désarmement nucléaire et de l'édification d'un monde libéré de l'arme nucléaire. UN ونعتبر أن هذه المعاهدة خطوة هامة نحو التوصل إلى هدف نزع السلاح النووي وبناء عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.
    M. Cobanoglu (Turquie), s'exprimant pour expliquer la position au sujet du projet de résolution qui vient d'être adopté, dit que sa délégation s'est jointe au consensus à cause de la vision d'un monde libéré des mines terrestres antipersonnel. UN 41 - السيد كوبانغلو (تركيا): تكلم تعليلا للموقف بشأن مشروع القرار الذي اعتمد توا، وقال إن وفده انضم إلى توافق الآراء بسبب رؤية العالم الذي يخلو من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    L'entrée en vigueur, le 15 juillet 2009, du Traité de Pelindaba portant sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique est un message clair que l'Afrique a adressé à la communauté internationale quant à sa détermination à œuvrer pour un monde sûr, un monde débarrassé d'armes nucléaires, un monde libéré de la peur. UN لقد بعث دخول معاهدة بليندابا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا حيز النفاذ في 15 تموز/يوليه 2009 برسالة واضحة من أفريقيا إلى المجتمع الدولي مفادها أن القارة مصممة على العمل من أجل تحقيق عالم آمن خال من الأسلحة النووية ومتحرر من الخوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more