Au total, 16 comptes rendus ont été envoyés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le cadre des activités de surveillance à l'échelon mondial au cours de la période considérée. | UN | وأرسل ما مجموعه 16 تقريرا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لأغراض الرصد على الصعيد العالمي خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Au total, 22 comptes rendus ont été envoyés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le cadre des activités de surveillance à l'échelon mondial au cours de la période considérée. | UN | وأرسل ما مجموعه 22 تقريرا إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة لأغراض الرصد على الصعيد العالمي خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير. |
L'exécution de mesures a progressé au niveau mondial au cours de la décennie mais est restée faible, et elle a varié selon les sous-régions et les cycles de collecte d'informations. | UN | وقد سجّل تنفيذ التدابير زيادة على المستوى العالمي خلال فترة السنوات العشر ولكنه بقي منخفضا واختلف بين منطقة فرعية وأخرى وبين فترة إبلاغ وأخرى. |
La consultation de tous les rapports susmentionnés devrait donner une idée complète des activités menées par le Mécanisme mondial au cours de l'année considérée. | UN | ومن أجل الحصول على صورة كاملة عن عمل الآلية العالمية خلال السنة، ينبغي الرجوع إلى جميع التقارير المذكورة أعلاه. |
Le rapport présenté par le Directeur général à la Conférence des Parties à sa quatrième session contient de plus amples renseignements sur les progrès accomplis par le Mécanisme mondial au cours de l'année en ce qui concerne les accords de partenariat axés sur la mobilisation des ressources. | UN | وترد في التقرير المقدم من المدير إلى مؤتمر الأطراف الرابع معلومات إضافية عن التقدم الذي أحرزته الآلية العالمية خلال هذه السنة فيما يتعلق بترتيبات الشراكة الخاصة بتعبئة الموارد. |
La demande de traitement lié à la consommation de stimulants de type amphétamine est relativement faible mais elle a considérablement progressé à l'échelon mondial au cours de la dernière décennie, tout particulièrement en Asie du Sud-Est, en Océanie et en Amérique du Nord. | UN | والطلب على العلاج فيما يتعلق بالمنشّطات الأمفيتامينية صغير نسبيا، وإن كان قد ازداد بدرجة كبيرة على الصعيد العالمي خلال العقد السابق، لا سيما في جنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا وأمريكا الشمالية. |
Le niveau et le type d'effectifs proposés sont proportionnels au niveau de personnel engagé pour les travaux relatifs au Programme d'action mondial au cours de la dernière année. | UN | ويتناسب المستوى المقترح لجدول الموظفين ونوع الوظائف مع مستويات الموظفين المنخرطين في الأعمال المتصلة ببرنامج العمل العالمي خلال السنة الماضية. |
Le secrétariat présentera des lignes générales d'action pour mettre en œuvre le Programme d'action mondial au cours de la période 2012-2016 (UNEP/GPA/IGR.3/3). | UN | 15 - تقدم الأمانة توجيهات بشأن السياسات لتنفيذ برنامج العمل العالمي خلال الفترة 2012 - 2016 (UNEP/GPA/IGR.3/3). |
:: Le temple de Préah Vihéar au Cambodge a été inscrit à l'unanimité sur la Liste du patrimoine mondial au cours de la trente-deuxième session du Comité du patrimoine mondial de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), le 7 juillet 2008 à Québec (Canada). | UN | :: أُدرج بالإجماع معبد برياه فيهيار في كمبوديا في قائمة معالم التراث العالمي خلال الدورة الثانية والثلاثين للجنة التراث العالمي المعقودة في مدينة كيبيك، كندا، في 7 تموز/يوليه 2008. |
126. Dans le cadre de son programme régional pour l'Europe et les États nouvellement indépendants (NEI), l'ONUDI a mis en place diverses activités importantes de coopération technique ou de forum mondial au cours de la période à l'étude, notamment en Europe du Sud-Est et dans les NEI. | UN | 126- قامت اليونيدو، في إطار برنامجها الإقليمي لأوروبا والدول المستقلة حديثا، بتنفيذ طائفة هامة من أنشطة التعاون التقني وأنشطة المنتدى العالمي خلال الفترة قيد الاستعراض، وبخاصة في جنوب شرق أوروبا والدول المستقلة حديثا. |
Sans vouloir comparer deux organes appartenant fondamentalement à des systèmes politiques différents, nous ne pouvons nous empêcher de méditer sur les implications de l'expression «parlement mondial» au cours de cette année exceptionnelle marquant le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ودون أية محاولة للتسوية بين جهازين يتبعان أساسا نظامين سياسيين مختلفين، لا يسعنا إلا أن نتأمل في المعاني التي يتضمنها تعبير " البرلمان العالمي " خلال هذه السنة بالذات، التي نحتفل فيها بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
:: Le temple de Préah Vihéar au Cambodge a été inscrit à l'unanimité sur la Liste du patrimoine mondial au cours de la trente-deuxième session du Comité du patrimoine mondial de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), le 7 juillet 2008 à Québec (Canada). | UN | :: أدرج بالإجماع معبد بريه فيهير في كمبوديا على قائمة معالم التراث العالمي خلال الدورة الثانية والثلاثين للجنة التراث العالمي التابعة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، في مدينة كيبيك، كندا، في 7 تموز/يوليه 2008. |
En dépit des multiples accords commerciaux (bilatéraux et multilatéraux) conclus aussi bien au plan régional qu'au plan mondial au cours de la décennie écoulée, l'économie syrienne demeure caractérisée par le protectionnisme si l'on prend comme critère l'importance du commerce et de l'investissement extérieurs. | UN | وبالرغم من إبرام العديد من الاتفاقيات التجارية (الثنائية ومتعددة الأطراف)، سواءً على المستوى الإقليمي أو العالمي خلال العقد الماضي، إلا أن الاقتصاد السوري مازال يتصف بالحمائية، إذا أخذنا نسبة التجارة الخارجية والاستثمار الخارجي كمقياس. |
La Somalie continue à être en proie à une sécheresse et à des conflits persistants, et la crise économique qui a sévi à l'échelon mondial au cours de l'année écoulée n'a fait qu'exacerber les difficultés auxquelles se heurte la population. | UN | 14 - وبينما يواصل الشعب الصومالي مواجهة الجفاف والصراع المستمرين، أدت الأزمة الاقتصادية العالمية خلال السنة الماضية إلى تفاقم محنته. |
En raison du cycle financier du Fonds international de développement agricole (FIDA), qui a administré les ressources du Mécanisme mondial au cours de l'exercice biennal 2012-2013, la date butoir concernant les informations financières contenues dans le présent document a été fixée au 31 mars 2013. | UN | 3- ومراعاة لدورة الرصد المالي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية، الذي أدار موارد الآلية العالمية خلال فترة السنتين 2012-2013، حُدد الموعد النهائي للمعلومات المالية الواردة في هذه الوثيقة في 31 آذار/مارس 2013. |