"mondial avait" - Translation from French to Arabic

    • العالمي قد
        
    • العالمية قد
        
    • العالمي كانت
        
    Dans son discours d'ouverture, il a noté que le Forum mondial avait contribué à donner forme au débat mondial sur la migration et le développement. UN ولاحظ الرئيس في كلمته الافتتاحية أن المنتدى العالمي قد ساعد على صياغة المناقشة العالمية المعنية بالهجرة والتنمية.
    Certains gouvernements ont reconnu que le Programme mondial avait joué un rôle en ce sens qu'il avait facilité les progrès au niveau national. UN 64 - وتعترف بعض الحكومات بأن البرنامج العالمي قد أدى دورا في تيسير إحراز التقدم على المستوى الوطني.
    Le Programme mondial avait permis dans sa première phase des avancées considérables mais ses rapports sur les initiatives nationales montraient clairement que beaucoup de pays, dont le Canada, ne donnaient encore qu'une suite insuffisante au Plan d'action du Programme mondial. UN وبالرغم من أن البرنامج العالمي قد أحرز تقدماً هاماً في المرحلة الأولى، فمن الواضح من تقاريره عن المبادرات الوطنية أن العديد من البلدان، ومنها كندا، لم تستجب بعد بشكل كاف لخطة عمل البرنامج العالمي.
    45. Les Parties ont noté que le mode opératoire du Mécanisme mondial avait évolué. UN 45- وأشارت الأطراف إلى أن أسلوب عمل الآلية العالمية قد تطور.
    Notant en outre avec préoccupation que le projet relatif au bromure de méthyle soumis au Fonds pour l'environnement mondial avait été rejeté et que l'examen, par le Fonds, d'une proposition de projet sur les HCFC en était encore au stade préliminaire, UN وإذ تلاحظ كذلك مع القلق أن مشروع بروميد الميثيل المقدم لمرفق البيئة العالمية قد رفض، وأن نظر المرفق في مشروع مقترح لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ما يزال في مراحله المبكرة،
    Au 31 juillet 2003, le Fonds mondial avait reçu des annonces de contribution provenant de 40 gouvernements et du secteur privé, d'un montant de 4,7 milliards de dollars des ÉtatsUnis. UN وحتى تموز/يوليه 2003، كان الصندوق العالمي قد حصل على تعهدات من 40 حكومة ومن القطاع الخاص بلغت 4.7 مليارات دولار.
    Le Sommet mondial avait consacré officiellement les partenariats en tant qu'instruments importants permettant de favoriser la réalisation des objectifs de développement durable. UN وكان مؤتمر القمة العالمي قد اعترف رسميا بالشراكات بوصفها أداة هامة من الأدوات التي تعزز تنفيذ أهداف التنمية المستدامة وتساهم فيه.
    Pour répondre à une question, l'Administrateur assistant a indiqué que le tableau où figuraient les pourcentages de ressources à affecter dans le cadre du programme mondial avait été omis dans le cadre révisé parce que les descriptifs détaillés des projets n'étaient actuellement pas disponibles, ce qui rendait difficile toute ventilation précise des ressources par thème. UN وبصدد اﻹجابة على تساؤل مطروح صرح مساعد مدير البرنامج بأن الجدول الذي يتضمن النسب المئوية للموارد التي ستخصص في البرنامج العالمي قد حذف من اﻹطار المنقح بسبب عدم توافر اﻷوصاف التفصيلية للمشاريع في الوقت الراهن، بما تعذر معه تقديم تفصيل دقيق لتخصيص الموارد حسب الموضوع.
    Pour répondre à une question, l'Administrateur assistant a indiqué que le tableau où figuraient les pourcentages de ressources à affecter dans le cadre du programme mondial avait été omis dans le cadre révisé parce que les descriptifs détaillés des projets n'étaient actuellement pas disponibles, ce qui rendait difficile toute ventilation précise des ressources par thème. UN وبصدد اﻹجابة على تساؤل مطروح صرح مساعد مدير البرنامج بأن الجدول الذي يتضمن النسب المئوية للموارد التي ستخصص في البرنامج العالمي قد حذف من اﻹطار المنقح بسبب عدم توافر اﻷوصاف التفصيلية للمشاريع في الوقت الراهن، بما تعذر معه تقديم تفصيل دقيق لتخصيص الموارد حسب الموضوع.
    Elle a noté que, depuis son lancement en 2000, le Pacte mondial avait attiré plus de 8 000 entreprises participantes et autres parties prenantes réparties dans plus de 130 pays, y compris des petites et moyennes entreprises et des entreprises multinationales, et que des réseaux locaux existaient ou étaient en cours de création dans plus de 90 pays. UN وأشارت إلى أنَّ الاتفاق العالمي قد اجتذب منذ إطلاقه في عام 2000 ما يزيد على 000 8 من الشركات المشاركة وغيرها من أصحاب المصلحة من أكثر من 130 بلدا، بما في ذلك منشآت صغيرة ومتوسطة الحجم وشركات متعددة الجنسيات، وما يزيد على 90 شبكة محلية من جميع أنحاء العالم.
    Il n'y avait eu aucun progrès non plus eu égard à la fourniture d'une assistance humanitaire aux zones contrôlées par l'Armée populaire de libération du Soudan-Nord des États du Sud Kordofan et du Nil Bleu, même si le Programme alimentaire mondial avait fourni une assistance alimentaire à quelque 120 000 civils vivant dans le territoire contrôlé par le gouvernement des deux régions. UN وقال إنه لم يحدث أي تقدم في مجال تقديم المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها الحركة الشعبية قطاع الشمال في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وذلك رغم أن برنامج الأغذية العالمي قد قدم مساعدات غذائية إلى نحو 000 120 من المدنيين في الأراضي التي تسيطر عليها الحكومة في المنطقتين.
    En janvier 2009, le Programme alimentaire mondial avait prépositionné 98 % de l'assistance qu'il destinait à 963 000 bénéficiaires dans 24 provinces, tandis que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux réfugiés (HCR) avait livré des produits non alimentaires à 212 000 personnes vulnérables - rapatriés et personnes déplacées. UN وبحلول كانون الثاني/يناير 2009، كان برنامج الأغذية العالمي قد خزن نسبة 98 في المائة من المساعدات التي يعتزم تقديمها إلى 000 963 نسمة في 24 محافظة، وقدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين سلعا غير غذائية إلى 000 212 من العائدين المعوزين والمشردين داخليا.
    2. Notant que les deux tiers de l'humanité vivront dans des villes dans les 50 prochaines années, elle a estimé que la première session du Forum urbain mondial avait donné l'occasion d'un débat libre et amical avec tous les secteurs de la société, les gouvernements et les autorités locales. UN 2 - ولدى الإشارة إلى أن ثلثي سكان العالم سيعيشون في مدن في فترة الخمسين سنة المقبلة، قالت إن الدورة الأولى للمنتدى الحضري العالمي قد وفرت فرصة لإجراء نقاش نزيه وحميم مع جميع قطاعات المجتمع والحكومات، والسلطات المحلية.
    À l'époque, le Bureau du Pacte mondial avait répondu qu'un coordonnateur nouvellement recruté pour les ONG serait chargé de faciliter l'élaboration d'un mécanisme permettant de promouvoir et de surveiller l'engagement des participants autres que les entreprises. UN وكان مكتب الاتفاق العالمي قد رد في ذلك الوقت بأن منسقاً لشؤون المنظمات غير الحكومية عُين حديثاً سيقوم بتيسير استحداث آلية لتشجيع ورصد المشاركة من جانب المشاركين من غير قطاع الأعمال().
    À l'époque, le Bureau du Pacte mondial avait répondu qu'un coordonnateur nouvellement recruté pour les ONG serait chargé de faciliter l'élaboration d'un mécanisme permettant de promouvoir et de surveiller l'engagement des participants autres que les entreprises. UN وكان مكتب الاتفاق العالمي قد رد في ذلك الوقت بأن منسقاً لشؤون المنظمات غير الحكومية عُين حديثاً سيقوم بتيسير استحداث آلية لتشجيع ورصد المشاركة من جانب المشاركين من غير قطاع الأعمال().
    Parallèlement, le secrétariat a noté que la part des pays en développement dans la croissance du revenu mondial et dans le commerce mondial avait fortement augmenté; toutefois, leurs exportations et importations n'avaient toujours pas retrouvé leurs niveaux d'avant la crise, et l'emploi stagnait. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الأمانة أن حصة الاقتصادات النامية في نمو الدخل العالمي والتجارة العالمية قد زادت زيادة حادة؛ إلا أن صادراتها ووارداتها لم تنتعش لتبلغ المستويات التي بلغتها قبل اندلاع الأزمة، أما العمالة فلا تزال في حالة ركود.
    Parallèlement, le secrétariat a noté que la part des pays en développement dans la croissance du revenu mondial et dans le commerce mondial avait fortement augmenté; toutefois, leurs exportations et importations n'avaient toujours pas retrouvé leurs niveaux d'avant la crise, et l'emploi stagnait. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الأمانة أن حصة الاقتصادات النامية في نمو الدخل العالمي والتجارة العالمية قد زادت زيادة حادة؛ إلا أن صادراتها ووارداتها لم تنتعش لتبلغ المستويات التي بلغتها قبل اندلاع الأزمة، أما العمالة فلا تزال في حالة ركود.
    16. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que la structure du commerce mondial avait sensiblement évolué depuis le début des années 60, plus particulièrement avec l'émergence de nouveaux exportateurs d'articles manufacturés, notamment en Asie de l'Est. UN 16- وقال ممثل البرازيل، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، إن نمط التجارة العالمية قد تغير بطرق ملحوظة منذ أوائل الستينات، وتحديداً مع ظهور مصدرين جدد للصناعات التحويلية، وبخاصة في شرق آسيا.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Mécanisme mondial avait reçu, directement ou indirectement, environ 90 demandes de soutien concernant des programmes nationaux, sousrégionaux et régionaux et émanant d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine et les Caraïbes. UN كانت الآلية العالمية قد تلقت عند إعداد هذا التقرير، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، حوالي تسعين طلباً للحصول على الدعم لبرامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    6. Le Bureau de la Conférence des Parties a réaffirmé que la décision de procéder à une évaluation du Mécanisme mondial avait été prise à la huitième session de la Conférence des Parties et qu'il fallait à présent s'attacher à déterminer le meilleur moyen d'y donner suite pour pouvoir prendre une décision définitive en connaissance de cause à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN 6- وكرّر مكتب مؤتمر الأطراف قوله إن قرار إجراء تقدير للآلية العالمية قد اتُّخِذ في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، وأن الاهتمام ينبغي أن ينصبّ الآن على أفضل طريقة للاستجابة لذلك القرار بغية تمكين الأطراف من أن تتخذ قراراً نهائياً مستنيراً في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Elle a constaté que le programme mondial avait donné des résultats mitigés sur la mesure dans laquelle le PNUD avait tiré parti de ses avantages et amélioré sa contribution aux résultats de développement à l'échelon national. UN ووجد التقييم أن نتائج البرنامج العالمي كانت متفاوته في ما يتعلق بالمدى الذي بلغه البرنامج في الاستفادة من المزايا التي يتمتع بها وعزز إسهامه في تحقيق نتائج إنمائية على المستوى القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more