"mondial de services partagés" - Translation from French to Arabic

    • العالمي للخدمات المشتركة
        
    • عالمي للخدمات المشتركة
        
    Centre mondial de services partagés UN المركز العالمي للخدمات المشتركة
    Élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale UN يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز
    Le Centre mondial de services partagés va mettre au point un plan d'action pour le transfert à ses équipes de la gestion des charges. UN 45 - سيقوم المركز العالمي للخدمات المشتركة بوضع خطة عمل لدعم مهمة إدارة المصروفات.
    Il a également examiné le contrôle des saisies de données concernant les procédures de gestion des produits et des biens durables, ainsi que du plan d'activités du Centre mondial de services partagés. UN واستعرض أيضا ضوابط التطبيقات المتعلقة بالمدخلات في عمليات إدارة الإيرادات والأصول، ونموذج الأعمال الخاص بالمركز العالمي للخدمات المشتركة.
    Des actions sont également en cours pour créer d'ici fin 2011 un centre mondial de services partagés qui fournira des services transactionnels et consultatifs sur les normes IPSAS aux bureaux de pays et aux services du Siège. UN ويجري العمل حاليا أيضا على إنشاء مركز عالمي للخدمات المشتركة بحلول نهاية عام 2011 لتوفير الخدمات في مجال المعاملات والخدمات الاستشارية التي تلبي المعايير المحاسبية الدولية، إلى المكاتب القطرية ووحدات المقر.
    La présence d'experts en normes IPSAS au sein du centre mondial de services partagés devrait engendrer des économies d'échelle et contribuer à la formulation de pratiques exemplaires et au partage des savoirs. UN وينبغي أن يحقق وجود خبراء في مجال المعايير المحاسبية الدولية بالمركز العالمي للخدمات المشتركة وفورات في الحجم وأن يسهم في صياغة أفضل الممارسات وتبادل المعارف.
    on attend l'accord du gouvernement hôte et l'achèvement du recrutement du personnel pour un centre mondial de services partagés qui doit gérer les opérations complexes des bureaux de pays. UN جزئيا؛ يسند إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة إدارة المعاملات المعقدة المتعلقة بالمكاتب القطرية وفي انتظار موافقة حكومة البلد المضيف والانتهاء من استقدام الموظفين
    Par exemple, le PNUD, organisme doté du plus vaste réseau de bureaux décentralisés, a créé un Centre mondial de services partagés afin de décharger ses bureaux extérieurs des opérations les plus complexes liées aux normes IPSAS et de faciliter la mise en application de ces normes. UN وعلى سبيل المثال، أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي توجد لديه أضخم شبكة عالمية، ' المركز العالمي للخدمات المشتركة` لأجل المساعدة على معالجة المعاملات الأعقد في إطار المعايير المحاسبية الدولية لصالح الميدان، ولتقديم الدعم لأنشطة تطبيق تلك المعايير في الميدان.
    En outre, les transferts de biens sont traités par le nouveau Centre mondial de services partagés, qui a continué de former le personnel des bureaux de pays, notamment aux procédures de vérification. UN وعلاوة على ذلك أفاد البرنامج الإنمائي بأن المركز العالمي للخدمات المشتركة الذي أنشئ حديثا يتولى معالجة تحركات الأصول، وأن المركز لا يزال يقدم التدريب للمكاتب القطرية، بما يشمل التدريب على إجراءات التحقق من الأصول.
    d) La configuration du système selon les normes IPSAS et sa mise à l'essai sont en bonne voie, ce qui comprend la mise en place du module contrats, d'un catalogue d'achats et d'un système de gestion des documents permettant de télécharger et de rechercher les accords relatifs aux contributions signés par les bureaux du PNUD et de faciliter la communication entre le centre mondial de services partagés et les bureaux de pays. UN وتشمل هذه العمليات بدء العمل بنموذج العقود وبفهرس للمشتريات ونظام لإدارة الوثائق بغية دعم تحميل اتفاقات التبرعات التي تبرمها مكاتب البرنامج الإنمائي واسترجاعها، ولتيسير الاتصال بين المركز العالمي للخدمات المشتركة والمكاتب القطرية.
    Le paragraphe 84 du rapport indique que le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale. UN 44 - وفي الفقرة 84، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز.
    Le PNUD souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il doit élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale. UN 84 - وقد وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز.
    Au paragraphe 84, le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle il devait élaborer un plan d'action pour transférer la gestion des charges au Centre mondial de services partagés afin de l'utiliser de façon optimale. UN ١٦٧ - وفي الفقرة 84، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خطة عمل لنقل عملية إدارة المصروفات إلى المركز العالمي للخدمات المشتركة تحقيقا للاستفادة المُثلى من المركز.
    Il a aussi examiné les procédures de contrôle général et de contrôle des applications dans le cadre du système de gestion financière (Atlas) au siège, à New York, et au Centre mondial de services partagés, en Malaisie. UN واستعرض المجلس أيضا الضوابط العامة والتطبيقية لتكنولوجيا المعلومات الخاصة بالنظام المالي (نظام أطلس) في المقر بنيويورك وفي المركز العالمي للخدمات المشتركة بماليزيا.
    Lors du passage aux normes IPSAS, le PNUD a créé le Centre mondial de services partagés pour assurer des services de traitement transactionnel conformes aux normes IPSAS (notamment pour les produits, les charges et les immobilisations) ainsi que des services consultatifs et d'appui aux bureaux du PNUD dans le monde et leur offrir une formation, le cas échéant. UN 81 - أنشأ البرنامج الإنمائي، في سياق عملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، المركز العالمي للخدمات المشتركة لتوفير تسجيل للمعاملات حسب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام (في مجالات الإيرادات والمصروفات والأصول الثابتة)، وخدمات استشارية وخدمات دعم لمكاتب البرنامج الإنمائي على نطاق العالم، وتوفير تدريب لمكاتب البرنامج الإنمائي عند الحاجة.
    Le 27 novembre 2013, le Directeur général de l'UNICEF a annoncé le lancement d'un projet de centre mondial de services partagés chargé de fournir aux bureaux de pays et régionaux ainsi qu'au siège une assistance en matière de traitement administratif. UN 2 - في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أعلن المدير التنفيذي لليونيسيف تنفيذ مشروع لإنشاء مركز عالمي للخدمات المشتركة لتزويد المكاتب القطرية ومواقع المقار بدعم في تجهيز المعاملات.
    a) Un mémorandum d'accord a été signé avec le Gouvernement malaisien en vue d'établir à Kuala Lumpur un centre mondial de services partagés, pour appuyer les fonctions liées aux normes IPSAS. UN (أ) جرى توقيع مذكرة تفاهم مع الحكومة الماليزية لإنشاء مركز عالمي للخدمات المشتركة في كوالالمبور من أجل دعم المهام ذات الصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more