Le chapitre II, qui fait le point de l'évolution du commerce mondial des produits de base depuis les années 70, souligne la perte de leurs parts de marché subie par les pays en développement, plus spécialement les pays d'Afrique et les pays les moins avancés (PMA). | UN | ويتضمن الفصل الثاني نظرة مجملة عن تطور التجارة العالمية للسلع الأساسية منذ السبعينات تشدد على فقدان البلدان النامية لحصص السوق، خاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
50. Une forte proportion du commerce mondial des produits de base porte sur des produits en vrac qui subissent une transformation très poussée avant d'atteindre le consommateur. | UN | 50- يتم جزء كبير من التجارة العالمية للسلع الأساسية في شكل منتجات سائبة تخضع لقدر كبير من التحويل قبل أن تصل إلى المستهلكين. |
6. La mondialisation et la libéralisation sont en train de remodeler le marché mondial des produits de base en le rendant plus complexe. | UN | ٦- تشهد السوق العالمية للسلع اﻷساسية، في سياق العولمة والتحرير، عملية إعادة تكوين وتصبح أكثر تعقيدا. |
En conséquence, leur part du commerce mondial des produits de base a stagné ou a diminué, au même titre que leur capacité de diversification de la production au profit de produits de base à plus forte valeur ou d'articles manufacturés. | UN | ونتيجة لذلك، كان نصيبها في التجارة العالمية للسلع الأساسية ثابتاً أو متناقصاً، وكذلك قدرتها على تنويع سلعها الأساسية أو مصنوعاتها المرتفعة القيمة. |
2. Répartition du commerce mondial des produits de base, 1970-1972, 1980-1982, 1990-1992, 1996-1997 | UN | الجدول 2 - توزيـــــع التجارة العالمية في السلع الأساسية للفترات 1970-1972 و 1980-1982 و 1990-1992 و 1996-1997 |
Commerce mondial des produits de base | UN | التجارة العالمية في السلع اﻷساسية |
L'accroissement des recettes d'exportation résulte simplement du renchérissement mondial des produits de base et de l'accroissement des exportations traditionnelles, tels le pétrole, le cuivre, le café, le cacao et les arachides. | UN | فزيادة الإيرادات من صادرات هذه البلدان هي ببساطة نتيجة تحسن في الأسعار العالمية للسلع الأساسية والنمو في الصادرات التقليدية كالنفط والبن والكاكاو والفول السوداني. |
Par conséquent, leur part du commerce mondial des produits de base a stagné ou a diminué, ainsi que leur capacité de se diversifier dans la production de produits à plus haute valeur ajoutée ou de produits manufacturés. | UN | ونتيجة لذلك ظلت حصة تلك البلدان في التجارة العالمية للسلع الأساسية ثابتة، أو بدأت تتقلص، هي وقدرتها على التنويع بإنتاج سلع أساسية ذات قيمة أكبر أو بالتصنيع. |
En tant qu'acteur majeur sur le marché mondial des produits de base, la Fédération de Russie défend très fermement la création de marchés stables et prévisibles. | UN | 83 - والاتحاد الروسي، بوصفه من العناصر الفاعلة الرئيسية في السوق العالمية للسلع الأساسية، ينادي دائماً بإنشاء أسواق مستقرة ويمكن التنبؤ بها. |
Incidences de la transition économique des pays d'Europe orientale et centrale sur le marché mondial des produits de base (1994) | UN | أثر التحول الاقتصادي في بلدان شرق ووسط أوروبا على اﻷسعار العالمية للسلع اﻷساسية )١٩٩٤( |
dans les pays importateurs Une forte proportion du commerce mondial des produits de base porte sur des produits en vrac qui subissent une transformation très poussée avant d'atteindre le consommateur. | UN | 43 - يتم جزء كبير من التجارة العالمية للسلع الأساسية في شكل منتجات سائبة تخضع لقدر كبير من التحويل قبل أن تصل إلى المستهلكين. |
75. Les poissons et produits de la pêche, y compris les crustacés, constituent aussi un des secteurs les plus dynamiques du commerce mondial des produits de base. | UN | ٥٧- إن اﻷسماك ومنتجات ومصائد اﻷسماك، بما فيها القشريات، تمثل أيضا واحدا من القطاعات اﻷكثر دينامية في التجارة العالمية للسلع اﻷساسية. |
Le commerce Sud-Sud représente un élément particulièrement dynamique du commerce mondial des produits de base, en raison surtout du fort taux de croissance des pays en développement où la consommation de produits de base par habitant est en forte augmentation. | UN | وتعد التجارة فيما بلدان الجنوب عنصرا حيويا بوجه خاص في التجارة العالمية للسلع الأساسية، ويرجع ذلك، على وجه التحديد، إلى ارتفاع معدلات النمو في البلدان النامية حيث يشهد نصيب الفرد من استهلاك السلع الأساسية زيادة سريعة. |
L'Initiative mondiale relative aux produits de base pourrait servir de mécanisme pour mobiliser un vaste appui en faveur d'un programme de développement mondial des produits de base, et pour s'attaquer finalement aux problèmes systémiques qui existent dans ce secteur. | UN | 72 - وختم كلامه قائلا إن المبادرة العالمية للسلع الأساسية يمكن أن تكون بمثابة آلية لتعبئة دعم واسع النطاق لبرنامج عالمي للسلع الأساسية من أجل التنمية, وفي نهاية المطاف التصدي للقضايا الشاملة في قطاع السلع الأساسية. |
Le niveau élevé d'entrées d'IED enregistré récemment est principalement dû à un boom du marché mondial des produits de base, qui a été à l'origine d'apports importants dans le secteur primaire, mais le secteur des services a également enregistré une augmentation des flux d'investissement. | UN | 47 - وفي حين أن ارتفاع مستوى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في الآونة الأخيرة ناجم أساساً عن حدوث انتعاش في السوق العالمية للسلع الأساسية، أفرز تدفقات ضخمة إلى القطاع الأولي، فإن قطاع الخدمات سجل أيضا زيادة في تدفقات الاستثمارات. |
Les exportations de l'ensemble des pays en développement ont augmenté plus vite que le total du commerce mondial des produits de base minéraliers, et ce n'est que dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes que les importations ont augmenté moins vite que les importations mondiales. | UN | ولقد زادت الصادرات المتأتية من جميع المناطق النامية بمعدل أسرع من معدل نمو إجمالي التجارة العالمية في السلع الأساسية المعدنية، أما الواردات فإنها قد زادت بمعدل أقل من معدل زيادة الواردات العالمية، وذلك بمنطقة واحدة في العالم، وهي منطقة أمريكا اللاتينية وبلدان البحر الكاريبي. |
Enfin, l'importance économique de plus en plus grande des économies émergentes, par exemple des BRIC, notamment de la Chine et de l'Inde, a modifié la structure économique et géopolitique du commerce mondial des produits de base, ce qui a d'importantes conséquences sur les investissements dans le secteur et, par contrecoups, sur la production et les exportations des produits de base des pays en développement producteurs et des PMA. | UN | وأخيراً، فإن تزايد الأهمية الاقتصادية للاقتصادات الناشئة، كما هو حال البلدان التي يُطلق عليها اسم BRICs، ولا سيما الصين والهند()، قد غيَّر المشهد الاقتصادي والجيوسياسي للتجارة العالمية في السلع الأساسية، مع ما لذلك من تداعيات هامة على الاستثمارات في قطاع السلع الأساسية، وتالياً على إنتاج وتجارة السلع الأساسية في الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية وفي أقل البلدان نمواً. |