"mondial et régional" - Translation from French to Arabic

    • العالمي والإقليمي
        
    • العالمية والإقليمية
        
    • العالمي والاقليمي
        
    • الإقليمي والعالمي
        
    • عالمية وإقليمية
        
    • عالمي وإقليمي
        
    • الدولي والإقليمي
        
    • الإقليمي والدولي
        
    • العالمي أو الإقليمي
        
    • العالمي والمستوى الإقليمي
        
    • العالمي أو الصعيد الإقليمي
        
    • عالميا وإقليميا
        
    • العالمي واﻹقليمي على حد
        
    • العالمي ودون العالمي
        
    :: Produit 1: organes de gouvernance efficaces créés et rendus opérationnels aux niveaux mondial et régional; UN :: الناتج 1: هيئات إدارة فعالة وقادرة على العمل على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Dans le cadre du programme mondial et régional, en revanche, ces opérations ont été exécutées en parallèle et de manière cloisonnée. UN وعلى النقيض من ذلك، في إطار البرنامج العالمي والإقليمي أجريت هذه العمليات بالتوازي وفُصلت عن بعضها بعضا.
    La communauté internationale doit faire face à ces menaces aux niveaux mondial et régional de façon intégrée et préventive. UN إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية.
    La NCA a examiné les récents événements survenus aux niveaux mondial et régional et leurs incidences sur la sécurité nationale du Pakistan. UN واستعرض الاجتماع التطورات العالمية والإقليمية المستجَدة وما يترتب عليها من آثار على مستوى الأمن القومي لباكستان.
    :: Production d'autres études sur la criminalité, aux niveaux mondial et régional UN :: إصدار دراسات أخرى عن الجريمة على المستويين العالمي والإقليمي
    L'Arménie considère que la maîtrise des armements et le désarmement font partie intégrante des dispositifs de sécurité mondial et régional. UN وتعتبر أرمينيا أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح يشكلان جزءا لا يتجزأ من هياكل الأمن العالمي والإقليمي على حد سواء.
    Des plans d'exécution sont donc en cours de préparation aux niveaux mondial et régional. UN ولذلك، يجري إعداد خطتي التنفيذ على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Des pratiques communes concernant l'égalité des sexes ont été établies aux niveaux mondial et régional. UN إنشاء جماعة ممارسي المساواة بين الجنسين على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Il s'agit d'une initiative pilote aux niveaux mondial et régional, qui s'inscrit dans le cadre de la gestion des connaissances de l'UNICEF. UN وقد تم تجريب ذلك على المستويين العالمي والإقليمي في إطار إدارة المعارف باليونيسيف.
    Des réunions sont organisées aux niveaux mondial et régional pour donner aux cadres les outils qu'il leur faudra pour répercuter l'information et orienter les fonctionnaires sur les améliorations apportées. UN وتستخدم الاجتماعات التي تعقد على الصعيدين العالمي والإقليمي لضمان انتقال المعلومات من المدراء إلى الموظفين، بحيث يزود المدراء بالوسائل اللازمة لإعلام الموظفين بالتحسينات الجارية في المنظمة.
    i) Élaborer des gammes de services selon des modules prédéfinis pour les services à fournir sur les plans mondial et régional. UN ' 1` إنشاء مجموعات خدمات نموذجية محددة سلفا لتقديم الخدمات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Elle établira un rapport de situation afin de tenir les parties concernées informées des mesures prises à cette fin aux niveaux mondial et régional. UN وسيوضع تقرير مرحلي لإبقاء أصحاب المصلحة على اطلاع فيما يتعلق بعملية وضع أهداف التنمية المستدامة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    :: Promouvoir l'harmonisation des approches concernant les programmes à caractère mondial et régional. UN :: أن ننهض بالنهج المنسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Cette approche globale est la seule susceptible de contribuer à renforcer la paix et la sécurité aux niveaux mondial et régional. UN وسيكون مثل هذا النهج الشامل النهج الوحيد الذي يمكن أن يساهم في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Soient renforcés les arrangements de coordination existants aux niveaux mondial et régional. UN تعزيز ترتيبات التنسيق القائمة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Le Conseil se félicite des diverses initiatives actuellement prises, aux niveaux mondial et régional, pour remédier à ce problème. UN " ويرحب مجلس الأمن بمختلف المبادرات الجارية حاليا على الصعيدين العالمي والإقليمي لمعالجة هذا الموضوع.
    Services et appui aux niveaux mondial et régional UN الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Il faut donc créer des synergies entre les efforts faits aux niveaux mondial et régional. UN وعليه، ينبغي أن يكون هناك تآزر بين الجهود العالمية والإقليمية.
    Les bases de données permettraient de préparer des atlas mettant en évidence le rôle des écosystèmes de montagne sur le plan mondial et régional. UN ومن شأن قواعد البيانات أن تساعد على إعداد اﻷطالس التي تسلط الضوء على الدور العالمي والاقليمي للنظم اﻷيكولوجية الجبلية.
    Les principales étapes aux niveaux mondial et régional pourraient être les suivantes: UN ويمكن أن تشمل مراحل الإنجاز المحددة على الصعيدين الإقليمي والعالمي:
    :: Engagement à participer aux processus du Forum des Nations Unies sur les forêts aux plans mondial et régional; UN :: الالتزام بالمشاركة في عمليات عالمية وإقليمية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/ Danemark pour l'appui mondial et régional à l'initiative de responsabilisation concernant l'aide UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والدانمرك لتقديم دعم عالمي وإقليمي لمبادرة المساءلة عن المعونة
    La paix et la sécurité aux échelons mondial et régional seraient renforcées par l'adhésion universelle à la Convention. UN قد يتعزز السلام والأمن على الصعيد الدولي والإقليمي من خلال عالمية الانضمام إلى الاتفاقية.
    Ils ont réaffirmé que la contribution effective de la Convention à la paix et à la sécurité aux échelons mondial et régional peut être renforcée si elle est pleinement appliquée. UN وأكدوا مجدداً أن في الإمكان تعزيز المساهمة الفعالة للاتفاقية في إحلال السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي من خلال تنفيذها الكامل.
    Une tendance notable ces dernières années est le renforcement de la coopération et de la coordination entre secteurs et parties prenantes aux niveaux mondial et régional, ainsi qu'il ressort de l'ensemble du présent rapport. UN ومن الاتجاهات التي لوحظت في السنوات القليلة الماضية زيادة التعاون والتنسيق على مستوى القطاعات والجهات المعنية وفيما بينها سواء على الصعيد العالمي أو الإقليمي حسب ما هو مبين في هذا التقرير.
    Il ressort également des enseignements tirés qu'il est nécessaire qu'en matière d'obtention de résultats au titre du programme de travail les responsabilités soient accrues, y compris en précisant l'engagement des bureaux régionaux ainsi que ce que le PNUE réalisera aux niveaux mondial et régional. UN 35 - وقد أظهرت الدروس المستفادة استمرار الحاجة إلى تعزيز المسؤولية عن تنفيذ النتائج في برنامج العمل، بما في ذلك من خلال تحديد مشاركة المكاتب الإقليمية وتوضيح ما سيقوم برنامج البيئة به من تنفيذ على المستوى العالمي والمستوى الإقليمي.
    La Convention contient les normes les plus récentes concernant le droit de vivre de façon indépendante et d'être inclus dans la société, qui devraient être considérées comme les normes minimales lors de l'élaboration des futurs instruments relatifs aux droits de l'homme aux niveaux mondial et régional. UN 66- تتضمن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أحدث المعايير المتعلقة بالحق في العيش المستقل والإدماج في المجتمع، والتي ينبغي اعتبارها معايير دنيا لدى وضع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد العالمي أو الصعيد الإقليمي.
    Sous-objectif 3 : Promouvoir l'équité et la répartition des charges dans le cadre de la coopération internationale pour protéger et améliorer l'environnement mondial et régional UN الهــدف الفرعــي ٣: تعزيز اﻹنصاف ومشاطـرة اﻷعباء في مجال التعاون الدولي لحماية وتحسين البيئة، عالميا وإقليميا
    À proximité géographique de ce qu'on appelle le «triangle d'or», la Thaïlande a constamment soutenu, aux plans mondial et régional, les efforts internationaux visant à prévenir, contrôler et supprimer le trafic de stupéfiants. UN ونظــرا لموقع تايلند الجغرافي بالقرب مما يسمى ﺑ " المثلث الذهبي " ، فقد دأبت على دعم الجهود الدولية على الصعيدين العالمي واﻹقليمي على حد سواء، الرامية إلى منع المخدرات ومكافحتها وكبح استعمالها.
    Le renforcement des capacités associé à l'établissement des rapports sur l'Avenir de l'environnement mondial a joué un rôle déterminant aux niveaux mondial et régional. UN ولقد كان لعملية بناء القدرات المترتبة على عملية إعداد التوقعات البيئية العالمية تأثير على المستويين العالمي ودون العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more