Elle est également partie de l'hypothèse qu'il y aurait un système commercial mondial juste et équitable qui permettrait aux exportations des pays pauvres de croître. | UN | وافترضت أيضا وجود نظام تجاري عالمي عادل ومنصف يدعم صادرات الدول الفقيرة. |
L'Organisation doit devenir le pivot qui permettra de parvenir à un ordre mondial juste et équitable. | UN | يجب أن تصبح نقطة الارتكاز لتحقيق نظام عالمي عادل ومنصف. |
Les institutions de Bretton Woods ont montré qu'elles étaient incapables de mettre en place un système financier mondial juste et équitable. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف. |
Il est donc essentiel de renforcer la coopération économique internationale afin de revitaliser la croissance économique mondiale et de faire en sorte que la révolution technologique en cours devienne un élément de plus dans la création d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | لهذا كان من الضروري توثيق التعاون الاقتصادي الدولي بغية تنشيط النمو الاقتصادي العالمي ولكي نضمن أن تصبح الثورة التكنولوجية التي تحدث اﻵن عاملا اضافيا في تشجيع اقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Seule une volonté politique dotera l'Assemblée des instruments et des mécanismes qui lui permettront de jouer un rôle dans l'élaboration et l'application du droit international et dans l'instauration et le maintien d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | إنها الإرادة السياسية وحدها التي ستوفر للجمعية العامة الأدوات والآليات التي ستمكنها من القيام بدور في وضع القانون الدولي وتنفيذه وفي إنشاء وصون نظام عالمي منصف وعادل. |
Cuba rappelle qu'il faut aussi respecter la diversité des systèmes politiques, sociaux, culturels et religieux afin de contribuer à la création d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | تؤكد كوبا مجددا على أنه يجب أيضا أن يكون هناك احترام لتنوع الأنظمة السياسية والاجتماعية والثقافية والدينية من أجل المساعدة في إقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Enfin, ma délégation estime que l'Assemblée générale doit être renforcée afin de jouer un rôle plus grand dans notre quête d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | وأخيرا، يعتقد وفدنا أن هناك حاجة إلى تعزيز الجمعية العامة حتى يمكنها أن تضطلع بدور أكبر في سعينا نحو نظام عالمي عادل ومنصف. |
L'AALCO joue un rôle indispensable puisqu'elle aide les États de l'Asie et de l'Afrique à mettre en place des politiques juridiques et à élaborer des positions éclairées ainsi qu'à jouer le rôle qui leur revient dans l'édification d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | وتضطلع المنظمة الاستشارية القانونية بدور لا غنى عنه في مساعدة الدول الآسيوية والأفريقية على تطوير سياسات ومواقف قانونية مستنيرة وعلى تأدية دورها في إقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Les fondateurs du Groupe des 77 se sont employés à bâtir un système économique mondial juste et équitable fondé sur la conviction commune qu'il est nécessaire de rééquilibrer l'ordre économique existant. | UN | لقد ناضل مؤسسو مجموعة الـ 77 الأوائل من أجل بناء نظام اقتصادي عالمي عادل ومنصف قائم على تبادل الآراء بشأن ضرورة إصلاح هذا النظام الاقتصادي القائم. |
Conscients des événements survenus sur la scène internationale depuis la Quatorzième Conférence des ministres du Mouvement, ils ont noté que le désir collectif du Mouvement d'instaurer la paix et la prospérité dans le monde ainsi qu'un ordre mondial juste et équitable continue de se heurter à des obstacles fondamentaux. | UN | وفي معرض استعراضهم للتطورات التي شهدتها الساحة الدولية منذ المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة عدم الانحياز، لاحظوا أن ثمة عراقيل أساسية تقف حجر عثرة أمام الرغبة الجماعية لدى الحركة في إشاعة السلام والازدهار في العالم وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
Il existe toujours des obstacles fondamentaux à l'instauration d'un monde pacifique et prospère et d'un ordre mondial juste et équitable fondés sur la Charte et le droit international. | UN | ولا تزال هناك عقبات أساسية تمنع إنشاء عالم يعمّه السلام والازدهار وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف تقوم أسسه على ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
La Turquie continuera à ouvrer en faveur d’un ordre mondial juste et équitable en 2011 et au-delà, une responsabilité qui lui incombe du fait de son héritage historique et géographique et des valeurs universelles auxquelles nous adhérons. | News-Commentary | ولسوف تواصل تركيا العمل من أجل إقامة نظام عالمي عادل ومنصف في عام 2011 وما بعده. وإنها لمسؤولية نابعة من تاريخنا وجغرافيتنا، والقيم العالمية التي نعتنقها. |
b) Création d'un système commercial mondial juste et équitable et appui aux mécanismes commerciaux régionaux qui maximisent la complémentarité; | UN | )ب( إنشاء نظام تجاري عالمي عادل ومنصف ومساندة اﻵليات التجارية الاقليمية التي توفر أقصى حد ممكن من التكامل؛ |
Ayant pris en considération les faits nouveaux intervenus dans l'arène internationale depuis la Quatorzième Conférence des chefs d'État ou de gouvernement du Mouvement, ils ont noté que l'aspiration collective de ce dernier d'instaurer un monde pacifique et prospère, ainsi qu'un ordre mondial juste et équitable, continuait d'être hypothéquée par des entraves majeures. | UN | وفي سياق الدروس المستفادة من التطورات التي حدثت على الصعيد الدولي منذ المؤتمر الرابع عشر لرؤساء دول وحكومات الحركة فقد لاحظوا أن الرغبة المشتركة لدى الحركة في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف لا تزال تواجه معوقات أساسية. |
Ayant pris en considération les faits nouveaux intervenus dans l'arène internationale depuis la Quinzième Conférence au sommet des chefs d'État ou de Gouvernement du Mouvement des pays non alignés, ils ont noté que l'aspiration collective de ce dernier d'instaurer un monde pacifique et prospère, ainsi qu'un ordre mondial juste et équitable, continuait d'être hypothéquée par des entraves majeures. | UN | وفي سياق الدروس المستفادة من التطورات التي حدثت على الصعيد الدولي منذ القمة الخامسة عشرة لرؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الحركة، فقد لاحظوا أن الرغبة الجماعية لدى الحركة في إقامة عالم يسوده السلم والرخاء ونظام عالمي عادل ومنصف لا تزال تواجه معوقات أساسية. |
Elle doit donc œuvrer au renforcement des principes fondamentaux qui ont présidé à sa création et qui visent essentiellement la promotion d'un ordre mondial juste et équitable fondé sur le respect de la Charte des Nations Unies et du droit international et le renforcement du multilatéralisme. | UN | وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تسعى إلى تعزيز المبادئ الأساسية التي أنشئت لخدمتها والموجهة أساسا نحو تعزيز وجود نظام عالمي عادل ومنصف يقوم على احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتعزيز تعددية الأطراف. |
Conscients des événements survenus sur la scène internationale depuis le seizième Sommet des chefs d'État et de Gouvernement du Mouvement, ils ont noté que l'aspiration collective de ce dernier à instaurer la paix et la prospérité dans le monde ainsi qu'un ordre mondial juste et équitable continuait de se heurter à des obstacles majeurs. | UN | وفي سياق تقييم التطورات التي حدثت على الصعيد الدولي منذ مؤتمر القمة السادس عشر لرؤساء الدول والحكومات الأعضاء في الحركة، فقد لاحظوا أن الرغبة الجماعية لدى الحركة في إقامة عالم يسوده السلم والرخام ونظام عالمي عادل ومنصف لا تزال تواجه معوقات أساسية. |
À cet égard, ils ont réaffirmé et souligné la foi inébranlable du Mouvement en ses Principes fondateurs, ses idéaux et ses objectifs, auxquels il reste résolument attaché, notamment pour l'instauration d'un monde pacifique et prospère et d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | وفي هذا الصدد، أعادوا تأكيد إيمان الحركة الراسخ بمبادئها التأسيسية() والمثل والمقاصد التي تقوم عليها والتزامها القوي بها وشددوا على ذلك، ولا سيما في سياق إشاعة السلم والازدهار في العالم وإحلال نظام عالمي عادل ومنصف. |
À cet égard, ils ont réaffirmé et souligné la foi profonde du Mouvement et son solide attachement à ses Principes fondateurs, idéaux et objectifs, en particulier à l'établissement d'un monde pacifique et prospère, d'un ordre mondial juste et équitable ainsi qu'aux buts et principes proclamés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، ، أعادوا تأكيد إيمان الحركة الراسخ بمبادئها التأسيسية() والمثل والمقاصد التي تقوم عليها والتزامها القوي بها وبالمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، وشددوا على ذلك، ولا سيما في سياق إشاعة السلام والازدهار في العالم وإقامة نظام عالمي عادل ومنصف. |
À cet égard, ils ont réaffirmé et souligné la foi inébranlable du Mouvement en ses Principes fondateurs, ses idéaux et ses objectifs, auxquels il restait résolument attaché, notamment pour l'instauration d'un monde pacifique et prospère et d'un ordre mondial juste et équitable. | UN | وفي هذا الصدد، أعادوا تأكيد إيمان الحركة الراسخ بمبادئها التأسيسية() والمثل والمقاصد التي تقوم عليها والتزامها القوي بها وشددوا على ذلك، ولا سيما في سياق إشاعة السلم والازدهار في العالم وإحلال نظام عالمي عادل ومنصف. |