Plusieurs pays ont reconnu que le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail permettait de prendre des mesures appropriées pour faire face à la crise. | UN | اتفقت بلدان عديدة على أن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل لمنظمة العمل الدولية يمثل استجابة مناسبة للأزمة. |
:: Le programme pour un travail décent et le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail soient mis en œuvre de manière à assurer le plein emploi, en garantissant l'inclusivité et l'accessibilité pour les femmes; | UN | :: تنفيذ برنامج توفير العمل اللائق والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل اللذين وضعتهما منظمة العمل الدولية لإتاحة العمالة الكاملة، وهما يكفلان شمل النساء واستفادتهن في هذا الصدد |
Le Brésil encourage l'adoption du Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail en tant que cadre général au sein duquel les pays peuvent poursuivre des politiques adaptées à leurs priorités et à leurs besoins particuliers. | UN | وقد شجعت البرازيل اعتماد الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية باعتباره إطاراً عاماً يمكن للبلدان أن تتبع من خلاله سياسات مصممة وفقا لاحتياجاتها وأولوياتها الخاصة. |
C'est pourquoi sa délégation se félicite de la suggestion du Secrétaire général de créer un minimum de protection sociale comprenant les services essentiels et des transferts sociaux, et appuie le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du travail. | UN | ولذلك يرحب وفدها باقتراح الأمين العام الداعي إلى إيجاد حد أدنى من الحماية الاجتماعية يشمل الخدمات الأساسية والتحويلات الاجتماعية، ويؤيد ميثاق منظمة العمل الدولية العالمي لتوفير فرص العمل. |
Le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail (OIT) offre un cadre cohérent pour l'élaboration de stratégies de nature à soutenir la relance. | UN | وما الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية إلا إطار عمل متماسك من أجل وضع الاستراتيجيات لمواصلة الإنعاش. |
:: Mettre au point des programmes d'action fondés sur le Pacte mondial pour l'emploi de l'OIT, afin de promouvoir une stratégie créatrice d'emplois et équitable; | UN | :: تصميم مجموعات سياسات، على أساس الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي وضعته منظمة العمل الدولية، من أجل الترويج لوضع استراتيجية عادلة وحافلة بفرص العمل. |
Ils ont été d'avis que le Pacte mondial pour l'emploi de l'OIT et le Programme pour un travail décent constituaient de précieuses ressources pour concevoir d'autres mesures en faveur de l'emploi et de la protection sociale. | UN | واعترف الوزراء في استعراضهم بأن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وبرنامج توفير العمل اللائق اللذين اعتمدتهما منظمة العمل الدولية يشكلان موارد قيمة لتصميم تدابير أخرى لمعالجة نظم العمالة والحماية الاجتماعية. |
Au niveau international, les participants ont demandé aux gouvernements donateurs d'augmenter leur aide au développement et d'appuyer la proposition des Nations Unies d'adopter une protection sociale minimale ainsi que le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وعلى الصعيد الدولي، دعا المشاركون الحكومات المانحة إلى زيادة مساعداتها الإنمائية ودعم اقتراح الأمم المتحدة بشأن توفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية فضلا عن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل لمنظمة العمل الدولية. |
Les participants ont aussi recommandé d'instaurer une coopération entre le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail et les travaux relatifs au commerce et au développement de la CNUCED. | UN | ومن مجالات التعاون الأخرى التي أوصى بها بعض المشاركين التعاون بين منظمة العمل الدولية والأونكتاد في سياق الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، والعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية. |
Les participants ont aussi recommandé d'instaurer une coopération entre le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail et les travaux relatifs au commerce et au développement de la CNUCED. | UN | ومن مجالات التعاون الأخرى التي أوصى بها بعض المشاركين التعاون بين منظمة العمل الدولية والأونكتاد في سياق الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، والعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة والتنمية. |
La délégation de la République de Corée soutient la proposition du Secrétaire général de créer un Système d'alerte sur l'impact de la crise et la vulnérabilité mondiale (GIVAS - Global Impact and Vulnerability Alert System); elle est également favorable au < < Pacte mondial pour l'emploi > > de l'Organisation internationale du travail : cela permettra de renforcer le partenariat mondial en réponse à la crise économique. | UN | وأن وفده يؤيد اقتراح الأمين العام الرامي إلى إنشاء نظام للإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف، والميثاق العالمي لتوفير فرص العمل لمنظمة العمل الدولية الذي من شأنه أن يعزز الشراكة العالمية اللازمة للتصدي للأزمة الاقتصادية. |
Le taux de chômage observé à l'échelle mondiale est inquiétant; il est donc essentiel que le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du travail (OIT) soit mis en œuvre et qu'une protection sociale minimale soit assurée. | UN | 3 - وأعربت عن قلقها بشأن حالة البطالة العالمية؛ وقالت إن هناك ضرورة تحتم تنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية وتوفير الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية. |
9. Nous nous engageons à adopter les moyens d'action définis dans le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail, selon qu'il conviendra, et à prendre des mesures adaptées à la situation et aux priorités de chaque pays. | UN | 9 - نلتزم باتباع نهج السياسة العامة الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، حسب الاقتضاء، وبوضع تدابير ملائمة لظروف كل بلد وأولوياته. |
8.b D'ici à 2020, élaborer et mettre en œuvre une stratégie mondiale en faveur de l'emploi des jeunes et appliquer le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail | UN | 8-ب وضع وتفعيل استراتيجية عالمية لتشغيل الشباب وتنفيذ الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الصادر عن منظمة العمل الدولية بحلول عام 2020 |
9. Nous nous engageons à adopter les moyens d'action définis dans le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail, selon qu'il conviendra, et à prendre des mesures adaptées à la situation et aux priorités de chaque pays. | UN | 9 - نلتزم باتباع نهج السياسة العامة الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، حسب الاقتضاء، وبوضع تدابير ملائمة لظروف كل بلد وأولوياته. |
9. Nous nous engageons à adopter les moyens d'action définis dans le Pacte mondial pour l'emploi de l'Organisation internationale du Travail, selon qu'il conviendra, et à prendre des mesures adaptées à la situation et aux priorités de chaque pays. | UN | 9 - نلتزم باتباع نهج السياسة العامة الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية، حسب الاقتضاء، وبوضع تدابير ملائمة لظروف كل بلد وأولوياته. |
Le Brésil encourage tous les pays intéressés à adopter le Pacte mondial pour l'emploi, de l'OIT, qui propose un cadre général aux termes duquel des directives adaptées aux situations et priorités nationales peuvent être appliquées pour promouvoir un redressement à forte intensité de main-d'œuvre. | UN | 46 - وقال إن البرازيل تشجّع جميع البلدان المعنية باعتماد الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أصدرته منظمة العمل الدولية والذي يوفر إطاراً عاماً يمكن في نطاقه وضع السياسات التي تتناسب مع الأوضاع والأولويات الوطنية ويمكن تنفيذه من أجل تحقيق انتعاش يعتمد على كثافة الأيدي العاملة. |
16. Le délégué libyen se félicite de l'accent mis par le Pacte mondial pour l'emploi de 2009 - adopté par l'Organisation internationale du travail - sur les partenariats mondiaux en vue d'aider les plus pauvres et les plus vulnérables par la création d'emplois et l'encouragement à la création ou au maintien d'entreprises viables. | UN | 16 - ورحب بالتشديد على الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل لعام 2009 الذي اعتمدته منظمة العمل الدولية ليوفر شراكة عالمية لمساعدة الفقراء والمستضعفين عن طريق التعجيل بتوفير فرص العمل وتشجيع المشاريع المستدامة. |