"mondial pour le développement durable de" - Translation from French to Arabic

    • العالمي للتنمية المستدامة في
        
    • العالمي للتنمية المستدامة لعام
        
    • العالمي المعني بالتنمية المستدامة
        
    • العالمي للتنمية المستدامة الذي
        
    • العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في
        
    • العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام
        
    • العالمي للتنمية المستدامة الداعي إلى
        
    • العالمية للتنمية المستدامة التي
        
    Le plan de mise en oeuvre du Sommet mondial pour le développement durable, de 2002, encourage les pays à mettre en oeuvre dès que possible le nouveau système général harmonisé de classification et d'étiquetage de produits chimiques, de façon à ce qu'il soit pleinement opérationnel d'ici à 2008. UN وقد شجع مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في خطة التنفيذ التي وضعها في عام 2002 على قيام البلدان بتنفيذ نظام التصنيف والتمييز بأسرع ما يمكن حتى يتسنى تشغيله بالكامل بحلول عام 2008.
    La Déclaration de Rio de 1992 a reconnu que la Terre, foyer de l'humanité, constitue un tout marqué par l'interdépendance, tandis qu'Action 21 et le Sommet mondial pour le développement durable de 2002 ont permis de renforcer davantage nos engagements communs. UN وقد اعترف إعلان ريو لعام 1992 بالطابع المتكافل الذي لا يتجزأ لكوكب الأرض، الدار التي نعيش فيها، بينما عمل جدول أعمال القرن 21 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 على ترسيخ التزاماتنا المشتركة بقدر أكبر.
    III. Stratégies de communication pour le Sommet mondial pour le développement durable de 2002 UN ثالثا - استراتيجية الاتصالات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002
    Ces cibles ont été réaffirmées dans les conclusions du Sommet mondial pour le développement durable de 2002, la Déclaration de Johannesburg et le Plan de mise en œuvre. UN وقد أعيد تأكيد هذه المقاصد في نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 وفي الإعلان وخطة التنفيذ الصادرين في جوهانسبرغ.
    Le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg a véritablement été un événement historique. UN ولقد كان مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ حدثا تاريخيا بالفعل.
    Les dernières conférences au sommet - la Conférence internationale sur le financement du développement de Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg sont d'une importance cruciale pour le renforcement de la coopération économique internationale. UN ويعد المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي عقد مؤخراً في مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ من الأهمية بمكان لتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي.
    Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une démarche coordonnée à l'égard des objectifs de développement que la communauté internationale avait déjà fait siens lors de diverses réunions mondiales, en particulier la Réunion ministérielle de l'OMC à Doha, la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. UN وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ.
    Ces engagements ont été renforcés lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 à Johannesburg (Afrique du Sud), confirmant que la Convention n'a pas seulement l'environnement pour domaine mais aussi le développement durable et qu'elle concerne principalement la pauvreté et la sécurité alimentaire à la base. UN وتعززت هذه الالتزامات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002 في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، مما يعكس الاعتراف بأن اتفاقية مكافحة التصحر ليست مجرد اتفاقية بيئية وإنما اتفاقية للتنمية المستدامة تركز على الفقر والأمن الغذائي على مستوى القاعدة الشعبية.
    Nous sommes heureux également que le Conseil de l'Europe ait joué un rôle constructif cette année, tant avant que durant la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. UN كما أن من دواعي سرورنا أن ننوه بالدور البناء الذي قام به مجلس أوروبا هذا العام، سواء قبل دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ أو خلالهما.
    Ces décisions ont été réaffirmées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, adopté lors du Sommet mondial pour le développement durable de 2002, qui préconisait l'adoption de politiques et de lois qui garantissent l'exercice par les intéressés de droits clairement définis en ce qui concerne l'utilisation des terres et des ressources en eau et fassent en sorte que la sécurité d'occupation soit garantie sur le plan juridique. UN وأكدت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 هذه المقررات من جديد، ودعت إلى وضع سياسات وقوانين تكفل حقوقاً مجددة بوضوح وقابلة للإنفاذ في مجال استخدام الأراضي والمياه، وإلى تعزيز الضمان القانوني للحيازة.
    À cet égard, du haut de cette tribune, le Président de la République du Kazakhstan, M. Nursultan Nazarbayev, a proposé que le Sommet mondial pour le développement durable de 2012 soit l'occasion de débattre de l'élaboration d'une stratégie mondiale en matière d'énergie et d'environnement. UN وفي ذلك الصدد، اقترح من على هذا المنبر رئيس جمهورية كازاخستان، نور سلطان نزارباييف، إجراء محادثات لوضع استراتيجية عالمية للطاقة والتنمية تجري مناقشتها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2012.
    Plus de 100 ministres de l'environnement et de la santé sont convenus de tenir l'engagement pris à l'occasion du Sommet mondial pour le développement durable de 2002. UN ووافق أكثر من 100 من وزراء البيئة والصحة على الوفاء بالالتزام الذي أعرب عنه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002.
    La Stratégie de Yokohama de 1994, le Sommet mondial pour le développement durable de 2002 et le Cadre d'action de Hyogo pour 2005-2015 offrent des cadres pour une réaction rapide, systématique et bien coordonnée en cas de catastrophe, par le renforcement de la capacité de récupération des nations et des communautés face aux catastrophes. UN وتوفر استراتيجية يوكوهاما لعام 1994 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 وإطار هيوغو للعمل 2005-2015 أطرا لعمليات الاستجابات السريعة والمنتظمة والمنسقة جيدا في حالات الكوارث وذلك ببناء قدرة الدول والمجتمعات على مقاومة الكوارث.
    L'initiative ONU-Eau est destinée à aider les États Membres à parvenir aux objectifs, définis en matière d'eau et d'assainissement et à appliquer les décisions prises au Sommet mondial pour le développement durable de 2002 autour du thème de l'eau et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement portant sur ce thème. UN 33 - وأُنشئت مبادرة الأمم المتحدة للمياه من أجل مساعدة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف والغايات المتعلقة بالمياه والصرف الصحي، في إطار متابعتها للقرارات المتعلقة بالمياه الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002 وللأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle soutenait sans réserve les recommandations du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg, qui visaient à renforcer la responsabilité environnementale et sociale des entreprises par le biais d'initiatives volontaires. UN ويؤيد تأييداً كاملاً توصيات مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة الذي عُقد في جوهانسبرغ، هذه التوصيات التي استهدفت تعزيز المسؤولية البيئية والاجتماعية للشركات من خلال المبادرات الطوعية.
    Ils comprennent notamment le Consensus de Monterrey sur le financement du développement, la Conférence de Doha sur le commerce, le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg et d'autres conférences similaires. UN وتشمل تلك المؤتمرات توافق آراء مونتيري لتمويل التنمية، ومؤتمر الدوحة للتجارة، ومؤتمر قمة جوهانسبرغ العالمي المعني بالتنمية المستدامة وغيرها من المؤتمرات المماثلة.
    Action 21, lancé à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement ou encore le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable de 2002 ont confirmé que pour préserver l'environnement, il fallait élaborer et mettre en œuvre un droit de l'environnement. UN وقد تعزز وضع وتنفيذ القانون البيئي كوسيلة لتحقيق الاستدامة البيئية بفضل جدول أعمال القرن 21 أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود عام 1992 وإعلان ريو، وكذلك خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة المعقود عام 2002.
    À titre d'exemple, et en dépit d'autres réalisations, le récent Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg n'a pas su saisir l'occasion extraordinaire qui lui était donnée de s'attaquer à cette question. UN وعلى سبيل المثال، وبالرغم من الإنجازات الأخرى التي حققها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في جوهانسبرغ، إلا أن المؤتمر قد ضاعت منه فرصة غير عادية لمعالجة هذه القضية.
    Le récent Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg a permis de faire un autre pas en avant en identifiant les obstacles à renverser et en élaborant des plans concrets pour parvenir au but. UN وذكرت أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد مؤخرا في جوهانسبرغ خطا خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح في محاولته تبيان العراقيل المحددة التي تحول دون تحقيق الأهداف وقد وضع خططا ملموسة لتحقيقها.
    Le groupe BASF et ses partenaires ont présenté ensemble ce projet lors du Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg (Afrique du Sud). UN قدمت شركة باسف المشروع بالاشتراك مع شركائها إبان انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ في جنوب أفريقيا.
    Plusieurs intervenants ont mis l'accent sur la nécessité d'adopter une démarche coordonnée à l'égard des objectifs de développement que la communauté internationale avait déjà fait siens lors de diverses réunions mondiales, en particulier la Réunion ministérielle de l'OMC à Doha, la Conférence internationale sur le financement du développement à Monterrey et le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg. UN وشدد مختلف المتحدثين على ضرورة وجود نهج متناسق حيال الأهداف الإنمائية التي التزم بها المجتمع الدولي في المحافل العالمية المختلفة، ولا سيما الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في مونتيري، والقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ.
    Profondément préoccupée de constater que, malgré les quelques progrès accomplis depuis la conférence historique de 1972, le Sommet " Planète Terre " de 1992 et le Sommet mondial pour le développement durable de 2002, l'application laisse toujours à désirer et que beaucoup des engagements pris par la communauté internationale n'ont pas été pleinement tenus, UN " وإذ يساورها بالغ القلق لأنه على الرغم من تحقيق بعض التقدم منذ مؤتمر 1972 الهام، وقمة الأرض المعقودة في عام 1992 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002، هناك فجوة مستمرة في التنفيذ ولم يوف تماما بعدة التزامات قطعها المجتمع الدولي،
    Saluant la décision du Sommet mondial pour le développement durable de créer un fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté et la promotion du développement social et humain, évoqué à l'alinéa b du paragraphe 7 de son plan d'application, UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الداعي إلى إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية، على النحو المحدد في الفقرة 6 (ب) من خطة تنفيذه()،
    L'activité principale menée par l'UNESCO dans ce domaine d'activité en 2002 a consisté à préparer le Sommet mondial pour le développement durable de Johannesburg (Afrique du Sud). UN 12 - يتركز العمل الأساسي لليونسكو في هذا المجال في عام 2002 على التحضير للقمة العالمية للتنمية المستدامة التي ستعقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more