"mondiale contre le vih" - Translation from French to Arabic

    • العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • العالمية للفيروس
        
    • العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    La valeur ajoutée d'une approche multilatérale est évidente dans le cadre de la lutte mondiale contre le VIH. UN والقيمة المضافة لاتخاذ نهج متعدد الأطراف واضحة في الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Saint-Siège et les institutions catholiques n'ont pas reculé devant la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN ولم يتهرب الكرسي الرسولي والمؤسسات الكاثوليكية من المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'objectif doit être de modifier complètement la nature de la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN ويجب أن يكون الهدف إحداث تحول في الاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La lutte mondiale contre le VIH/sida ne devrait ni ne doit pas être politisée. UN والمكافحة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يجوز أن تسيّس ويجب ألاّ تسيّس.
    L'adhésion de la Thaïlande à la lutte mondiale contre le VIH/sida et à la mise en œuvre de la Déclaration politique a été et restera solide et constante. UN إن التزام تايلند بالحملة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبتنفيذ الإعلان السياسي كان قويا ومتواصلا وسيظل كذلك على الدوام.
    L'action mondiale contre le VIH/sida doit viser à fournir rapidement l'appui financier et technique aux gouvernements et à la société civile. UN ويجب أن تقوم المواجهة العالمية للفيروس/الإيدز بتسريع عملية توفير الدعم المالي والتقني إلى الحكومات والمجتمع المدني.
    S'agissant de la lutte mondiale contre le VIH/sida, nous devons essentiellement veiller à accélérer sensiblement l'action préventive et accomplir un changement social. UN أما في ما يتعلق بالتصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز، فعلينا تركيز معظم ما يجب القيام به من عمل على زيادة الإجراءات الوقائية بشكل كبير، وتحقيق التغيير الاجتماعي.
    Ils sont prêts à intervenir non seulement en cas de catastrophes naturelles, mais également dans d'autres situations d'urgence qui exigent une aide, par exemple lorsque des épidémies se déclarent ou dans la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وهم يقفون على أهبة الاستعداد للعمل ليس أثناء الكوارث الطبيعية فحسب، بل وفي حالات الطوارئ الأخرى التي تقتضي المساعدة، كاندلاع الأوبئة، وفي المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La lutte mondiale contre le VIH/sida, comme le respect de l'objectif d'accès universel en 2010, passe plus que jamais dans les pays à revenu faible ou intermédiaire par le financement des programmes. UN إن المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز واحترام هدف تعميم الوصول بحلول عام 2010، خصوصا في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتوقف على تمويل البرامج.
    Nous sommes fermement engagés dans la lutte mondiale contre le VIH/sida et demandons à ce que le Fonds mondial soit reconstitué. UN إننا نلتزم التزاما راسخا بالمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونحث على إعادة تمويل الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Face à cet énorme défi, ma délégation revient à l'Organisation des Nations Unies pour l'assurer que le Gouvernement du Belize continuera de participer à la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وفي مواجهة هذا التحدي الهائل، يعود وفدي إلى الأمم المتحدة ليقدم تأكيد حكومة بليز لاستمرار مشاركتها في المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les États membres de la Communauté des Caraïbes continueront d'entretenir des relations étroites avec Cuba, à travers un large éventail de programmes de coopération dans des domaines tels que le commerce, les soins de santé, la lutte mondiale contre le VIH/sida ou encore la mise en valeur des ressources humaines. UN وما فتئت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تقيم علاقات وثيقة مع كوبا عبر طائفة واسعة من برامج التعاون في مجالات تشمل التجارة والرعاية الصحية والمكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتنمية الموارد البشرية.
    Mme O'Keeffe (Australie) (parle en anglais) : Cette Réunion de haut niveau est une occasion critique de renforcer la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN السيدة أوكيفي (أستراليا) (تكلمت بالانكليزية): يمثل هذا الاجتماع الرفيع المستوى فرصة حاسمة لإعادة تنشيط المواجهة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    L'UNICEF a également publié < < Les générations orphelines d'Afrique > > , rapport qui met en lumière la nécessité de protéger les orphelins et leurs besoins matériels et attire l'attention sur les enfants dans le cadre de la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وأصدرت اليونيسيف أيضا التقرير المعنون " أجيال الأيتام في أفريقيا " الذي شدد على حماية الأيتام وعلى احتياجاتهم المادية وزاد من وضوح الرؤية بمشكلة الأطفال والاستجابة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les États-Unis restent l'un des chefs de file de la lutte mondiale contre le VIH/sida, ce qui est conforme aux valeurs de l'Amérique et correspond aux efforts que nous déployons au service de notre sécurité commune en vue de sauver des vies et d'alléger les souffrances, notamment parmi les populations plus pauvres du monde. UN لا تزال الولايات المتحدة تحتل موقعا قياديا في المكافحة العالمية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. إن إنقاذ الأرواح والتخفيف من معاناة الناس، وبخاصة بين شعوب العالم الأكثر فقرا، ينبع من القيم الأمريكية ومن الرغبة في خدمة أمننا الجماعي.
    À cet égard, je voudrais remercier le Secrétaire général d'avoir convoqué ces importantes réunions et lui rendre hommage pour son engagement et son autorité dans la lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الأمين العام على الدعوة لهذه الجلسات الهامة جدا وأن أشيد به على التزامه الشخصي بالمعركة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وقيادته لها.
    C'est pour cette raison que la lutte mondiale contre le VIH/sida constitue déjà un domaine vital dans la coopération de l'Allemagne au développement. UN ومن أجل هذا السبب تشكل المعركة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآن مجال التركيز في التعاون الألماني من أجل التنمية.
    Ma délégation estime que la déclaration doit jouer et jouera un rôle important en donnant une nouvelle impulsion à la lutte mondiale contre le VIH/sida et nous promettons de soutenir intégralement les engagements qu'elle contient. UN ويرى وفدي أن الإعلان سيؤدي، ومن الضروري أن يؤدي، دورا هاما في إعطاء الزخم للمعركة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ونحن نتعهد بدعمنا الكامل للالتزامات التي يتضمنها.
    Depuis le lancement des objectifs du Millénaire pour le développement en 2000, des progrès incroyables dans la lutte mondiale contre le VIH/sida, notamment dans le domaine de la science et de l'innovation, ont été accomplis. UN لقد تحقق تقدم غير مسبوق في الحرب العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ الإعلان عن الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2000، وخاصة في مجال العلم والابتكار.
    Ce manque de soutien a créé des chaînons faibles dans notre lutte mondiale contre le VIH/sida. UN وافتقار الدعم للمنطقة أوجد روابط خفيفة في مكافحتنا العالمية للفيروس/الإيدز.
    Nous estimons que, six ans après l'adoption de la Déclaration, le temps est venu d'évaluer en profondeur les progrès enregistrés dans la lutte mondiale contre le VIH et le sida, ainsi que l'efficacité de notre action contre la pandémie. UN ونعتقد أنه بعد ست سنوات من اعتماد الإعلان حان الوقت لإجراء تقييم متعمق للتقدم المحرز في المكافحة العالمية للفيروس والإيدز ولفعالية جهودنا في التصدي لهذا الوباء.
    Mme Strauss (Organisation internationale pour les migrations) (parle en anglais) : L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) apprécie l'occasion qui lui est donnée de participer au débat d'aujourd'hui et d'échanger des vues sur des questions liées à la santé des migrants et à la lutte mondiale contre le VIH. UN السيدة ستراوس (المنظمة الدولية للهجرة) (تكلمت بالإنكليزية): تقدر المنظمة الدولية للهجرة هذه الفرصة للمشاركة في مناقشة اليوم وإبداء آرائها فيما يتعلق بصحة المهاجرين والتصدي العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more