Comme indiqué dans les rapports du Secrétaire général, la demande mondiale d'aide humanitaire continue d'augmenter. | UN | وكما تبين تقارير الأمين العام، ما زال الطلب العالمي على المساعدة الإنسانية يظهر اتجاها متصاعدا. |
La volonté de la communauté mondiale d'honorer les promesses faites à Rio sera mise à l'épreuve pour la première fois, et les retombées de la Conférence seront importantes pour tous. | UN | وبه تواجه عزيمة المجتمع العالمي على الوفاء بالوعود التي قطعها على نفسه في ريو أو اختبار لها. وستكون المضامين التي تنطوي عليها نتائج المؤتمر ذات دلالة للجميع. |
Les sociétés minières ne peuvent déjà pas répondre à la demande mondiale d'uranium. | UN | وليس بوسع شركات التعدين بالفعل تلبية الطلب العالمي على اليورانيوم. |
D'ici 2020, les sources d'énergie nouvelles et renouvelables fourniraient environ le tiers de la consommation mondiale d'énergie. | UN | وبحلول عام ٢٠٢٠، ستوفر مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة نحو ثلث الاستهلاك العالمي من الطاقة. |
Tableau 1. Offre mondiale d'énergie primaire - part des diverses sources d'énergie | UN | الجدول 1 - العرض العالمي من الطاقة الأولية - حصة مختلف مصادر الطاقة |
Maintenant que de nouveaux postes de conseillers régionaux ont été créés en Asie du Sud et en Afrique de l'Ouest, une équipe mondiale d'agents de liaison régionaux est désormais en place. | UN | وبإنشاء وظائف جديدة لمستشارين إقليميين في جنوب آسيا وغرب أفريقيا، توفر فريق عالمي من نقاط الوصل اﻹقليمية. |
Demande mondiale d'énergie primaire, par combustible, dans le scénario de référence de l'Agence internationale de l'énergie | UN | الطلب العالمي على الطاقة الأولية، حسب نوع الوقود، في السيناريو المرجعي للوكالة الدولية للطاقة |
De fait, la demande mondiale d'eau augmente déjà plus vite que la croissance démographique. | UN | وفي حقيقة الأمر، فإن نمو الطلب العالمي على المياه أصبح الآن يتجاوز زيادة السكان. |
La demande mondiale d'énergie primaire a augmenté de près de 60 % entre 1973 et 1997. | UN | ازداد الطلب العالمي على الطاقة الأولية بما يقارب 60 في المائة في الفترة بين 1973 و1997. |
La Russie prie instamment la communauté mondiale d'élaborer et de conclure rapidement une convention internationale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وتحـث روسيا المجتمع العالمي على القيام فورا بصياغة وإبرام اتفاقية دولية بشأن مكافحة الإرهاب النووي. |
Gaz naturel et demande mondiale d'énergie | UN | دور الغاز الطبيعي في تلبية الطلب العالمي على الطاقة |
Ces difficultés iraient croissant à mesure que la demande mondiale d'énergie continuerait d'augmenter. | UN | وسيشكل ذلك تحديا متزايدا مع استمرار زيادة الطلب العالمي على الطاقة. |
En conséquence, l'Afghanistan fournit aujourd'hui 92 % de la production mondiale d'opium et de ses dérivés, en particulier l'héroïne. | UN | ونتيجة لذلك، فإن أفغانستان توفر الآن 92 في المائة من الإمداد العالمي من الأفيون ومشتقاته، وخاصة الهيروين. |
À l'orée de notre siècle, la consommation mondiale d'énergie primaire avait plus que doublé, dépassant 1 gigatonne d'équivalent-pétrole, pour dépasser 2 gigatonnes en 1940. | UN | وبنهاية القرن زاد حجم الاستخدام العالمي من الطاقة اﻷولية عن الضعف وتجاوز ما يعادل بليون طن من النفط، وبلغ الضعف مرة أخرى بحلول اﻷربعينات. |
Selon les estimations, la consommation mondiale d'engrais s'est chiffrée à 176 millions de tonnes en 2013. | UN | ووفقا لتقديرات الرابطة الدولية لصناعة الأسمدة، بلغ الاستهلاك العالمي من الأسمدة 176 مليون طن في عام 2013. |
Les énergies renouvelables représentent désormais 13 % de la consommation mondiale d'énergie primaire. | UN | وتمثل الطاقة المتجددة حاليا 13 في المائة من الاستهلاك العالمي من الطاقة الأولية. |
Ce pays demeure toutefois à l'origine de la majeure partie, et de loin, de la production mondiale d'opium. | UN | غير أن أفغانستان ظلت تستأثر بالغالبية العظمى من الإنتاج العالمي من الأفيون. |
En 1992, une coalition mondiale d'organisations non gouvernementales a lancé la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, et l'on a beaucoup progressé depuis lors. | UN | وفي عام ٢٩٩١، شــن تحالف عالمي من المنظمات غير الحكومية حملة دولية لحظر اﻷلغام البرية، وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الحين. |
1. Demande au Comité préparatoire de la Conférence mondiale d'inscrire un point séparé sur les travailleurs migrants à l'ordre du jour de la Conférence mondiale; | UN | 1- تطب إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي أن تدرج في جدول أعمال المؤتمر العالمي بنداً مستقلاً بشأن العمال المهاجرين؛ |
:: Négociation et gestion de 12 contrats d'assurance pour les opérations de maintien de la paix, notamment le contrat-cadre pour les opérations aériennes et la police mondiale d'assurance automobile | UN | :: التفاوض على 12 بوليصة تأمين تغطي عمليات حفظ السلام وتشمل بوليصة التأمين الجوي الرئيسية وبوليصة التأمين على مركبات البعثات المستخدمة في شتى أرجاء العالم وإدارة هذه البوليصات |
La production mondiale d'opium est passée de 8 800 tonnes en 2007 à 8 000 tonnes en 2008, année au cours de laquelle la culture a reculé de 19 % en Afghanistan. | UN | وانخفض الإنتاج العالمي للأفيون من 800 8 طن متري في 2007 إلى 000 8 طن متري في 2008. وانخفضت زراعة خشخاش الأفيون في أفغانستان بنسبة 19 في المائة في عام 2008. |
(N = 31 pays couverts par la Stratégie mondiale d'ONUSIDA 2011-2015) | UN | (ن = 31 بلدا في الاستراتيجية العالمية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) للفترة 2011-2015) |
i) Renforcement de l'Organisation des Nations Unies en tant que seule instance mondiale d'examen et de règlement des questions relatives aux droits de l'homme qui intéressent la communauté internationale, avec la participation de tous les acteurs concernés; | UN | (ط) تدعيم الأمم المتحدة بوصفها المنتدى الوحيد على نطاق العالم أجمع لمناقشة وتسوية مسائل حقوق الإنسان محل الاهتمام الدولي، بمشاركة جميع العناصر الفاعلة في هذا المضمار؛ |
∙ Le renforcement des capacités pour aider les pays en développement à s'intégrer dans l'économie mondiale d'une façon compatible avec les exigences de leur développement; | UN | :: بناء القدرات لمساعدة البلدان النامية على الاندماج في الاقتصاد العالمي بشكل يتمشى مع احتياجاتها الانمائية؛ |
Lors de cet événement pour la paix, il a été annoncé que la Journée mondiale d'action sur les dépenses militaires allait devenir une campagne menée tout au long de l'année. | UN | وأُعلن خلال حدث السلام أن اليوم العالمي للعمل بشأن الإنفاق العسكري غدا الآن حملة تقام على مدار السنة. |
Cette amélioration était due à plusieurs facteurs dont un meilleur contrôle du processus par la Division des Services administratifs ainsi que la décision de recourir à une société mondiale d'audit pour effectuer une bonne partie des audits de l'exécution nationale. | UN | و يعود التحسّن إلى عدد من العوامل منها تحسّن مراقبة شعبة خدمات الإدارة للعملية واتخاذ قرار بتكليف شركة عالمية لمراجعة الحسابات بإجراء جزء كبير من جميع عمليات مراجعة الحسابات. |
g) Le renforcement de l'Organisation des Nations Unies en tant que seule instance mondiale d'examen et de règlement des questions relatives aux droits de l'homme qui intéressent la communauté internationale, avec la participation de tous les protagonistes concernés; | UN | )ز( تعزيز دور اﻷمم المتحدة باعتبارها المحفل الوحيد على الصعيد العالمي الذي تجري فيه مناقشة وتسوية مسائل قضايا حقوق اﻹنسان محل الاهتمام الدولي، مع مشاركة جميع الفاعلين ذوي الصلة؛ |