"mondiale de l'information" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات العالمي
        
    • العالمية للمعلومات
        
    • معلومات عالمي
        
    • العالمي للمعلومات
        
    • عالمي للمعلومات
        
    • العالمية المعنية بالمعلومات
        
    • الإعلامي العالمي
        
    • عالمية للمعلومات
        
    • العالمية الناشئة للمعلومات
        
    Le défi de l'Afrique est de tisser ses propres liens avec l'économie mondiale de l'information. UN ويتمثل التحدي بالنسبة لأفريقيا في إقامة الصلات الخاصة بها باقتصاد المعلومات العالمي.
    :: Création d'un marché compétitif pour une société arabe de l'information inscrite dans la société mondiale de l'information; UN :: خلق سوق تنافسي لمجتمع المعلومات العربي كجزء من مجتمع المعلومات العالمي.
    Principales incidences de l'infrastructure mondiale de l'information (GII) UN والكفاءة في التجارة بعض اﻵثار الرئيسية للبنية التحتية العالمية للمعلومات على
    Il faut tenir compte de cette nouvelle dynamique pour définir les domaines dans lesquels les pays en développement et leurs PME pourraient tirer parti de l'infrastructure mondiale de l'information. UN وينبغي النظر في الديناميات الجديدة لدى محاولة تحديد المجالات التي يمكن للبلدان النامية ومؤسساتها الصغيرة والمتوسطة أن تستفيد بها من البنية الناشئة أي البنية التحتية العالمية للمعلومات.
    Le Département des affaires économiques et sociales souligne l'importance de l'administration en ligne pour la réalisation d'une société mondiale de l'information. UN وتؤكد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أهمية الحكومة الإلكترونية في بناء مجتمع معلومات عالمي.
    Il restait toutefois à intégrer les pays en développement dans la société mondiale de l’information. UN غير أن التحدي الذي لا يزال قائما يتمثل في ضم البلدان النامية الى المجتمع العالمي للمعلومات .
    C'est cette combinaison de technologies de l'information et des télécommunications qui a donné tout son sens au réseau mondial d'information et au développement d'une infrastructure mondiale de l'information. UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من بعد هو الذي أعطى أهمية لشبكة المعلومات العالمية ولتكوين هيكل أساسي عالمي للمعلومات.
    Cette politique nous a permis d'améliorer notre capacité concurrentielle à l'échelle internationale et de participer plus activement à la nouvelle économie mondiale de l'information. UN وقد مكنتنا هذه السياسة من تحقيق مستوى أعلى من القدرة على المنافسة الدولية والمشاركة بصورة أنشط في اقتصاد المعلومات العالمي البارز إلى الوجود.
    La première souligne l'importance de la mise en valeur des ressources humaines dans le contexte de la nouvelle économie mondiale de l'information, tandis que la deuxième traite plus spécifiquement des besoins en matière de formation et d'information concernant le commerce électronique. UN ويُبرز الفرع اﻷول أهمية تنمية الموارد البشرية في سياق اقتصاد المعلومات العالمي الناشئ، بينما يركز الثاني بشكل أكثر تحديداً على الاحتياجات من التدريب والمعلومات في مجال التجارة اﻹلكترونية.
    23. Le réseau Internet a été promu en tant que moyen pour les pays en développement d'adhérer à l'infrastructure mondiale de l'information. UN 23- وقد رُوج لشبكة انترنت بوصفها وسيلة تمكن البلدان النامية من الانضمام إلى هيكل المعلومات العالمي.
    Les satellites ont été un facteur important de la création d’une société mondiale de l’information. UN والتكنولوجيا الساتلية عامل هام في اقامة مجتمع المعلومات العالمي .
    8. Certains estiment que ce n'est qu'une question de temps, que les mécanismes du marché et les nouvelles formes de coopération internationale permettront aux citoyens du monde entier de profiter des bienfaits de la société mondiale de l'information. UN ٨- ويشير بعض من يسهمون في النقاش الدائر إلى أن اﻷمر لا يتعدى أن يكون مسألة وقت قبل أن تتكفل آليات السوق وأشكال جديدة للتعاون الدولي بأن يتمتع جميع المواطنين في العالم بفوائد مجتمع المعلومات العالمي.
    Le groupe de travail constitué par la Commission avait conclu que, si renforcer l'infrastructure nationale de l'information et participer à l'infrastructure mondiale de l'information coûtait cher, s'en abstenir reviendrait probablement encore plus cher. UN وخلص الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة إلى أنه إذا كانت تكاليف بناء الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والانضمام إلى الهياكل الأساسية العالمية للمعلومات مرتفعة فإن تكاليف عدم القيام بذلك هي على الأرجح أشد ارتفاعاً بكثير.
    Il faudrait examiner sérieusement les aspects financiers de l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans l'infrastructure mondiale de l'information. UN ويتعيﱠن توجيه عناية جادة إلى الجوانب التمويلية لدخول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات.
    34. Le montant de l'investissement à réaliser pour avoir pleinement accès à l'infrastructure mondiale de l'information est considérable. UN ٤٣- وحجم الاستثمارات المطلوبة لتحقيق الوصول بالكامل إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات هو حجم كبير.
    37. L'Internet a été présenté comme un réseau qui permettrait de se connecter à l'infrastructure mondiale de l'information. UN ٧٣- وقد رُوﱢجت شبكة اﻹنترنت كشبكة يمكن أن تتيح وسيلة للانضمام إلى الهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات.
    On peut aujourd’hui parler de la constitution d’une société mondiale de l’information, où celle-ci représente une composante extrêmement précieuse du patrimoine national et universel et des ressources stratégiques de l’humanité. UN وبوسعنا أن نتحدث اليوم عن القيام، بحق، بإنشاء مجال معلومات عالمي للمجتمع الدولي، تضيف فيه المعلومات عنصرا قيﱢما إلى ما يمتلكه من موارد استراتيجية، وطنية كانت أو مشتركة بين البشرية جمعاء.
    Les principales missions de l'Académie sont de créer une infrastructure intellectuelle publique dans la sphère des télécommunications, d'encourager le développement novateur de l'infocommunication et de construire une société mondiale de l'information. UN وتتألف المهام الرئيسية للأكاديمية في تهيئة بنية أساسية فكرية عامة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، وتشجيع التطوير الابتكاري للمعلومات والاتصالات وبناء مجتمع معلومات عالمي.
    Malgré le coût décroissant de la puissance de calcul et des communications, l'accès à l'infrastructure mondiale de l'information n'est consenti qu'à ceux qui sont disposés à payer pour le contenu et qui en ont les moyens. UN ورغم تناقص تكاليف قوة الحساب اﻵلي والاتصال، فإن الوصول إلى الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات لا يشمل فـي هـذا السيناريو متوفراً إلا لمـن يرغبون ويستطيعون شـراء مضمونه.
    Le scénario de la société-réseau mondiale se concrétiserait, et tous les pays auraient alors la possibilité de créer leur infrastructure nationale de l'information et de tirer des avantages mutuels de l'infrastructure mondiale de l'information. UN وقد يظهر سيناريو مجتمع الشبكات العالمي حيث تكون الفرص متاحة أمام جميع البلدان لبناء هياكلها اﻷساسية المحلية للمعلومات والاستفادة بصورة مشتركة من الهيكل اﻷساسي العالمي للمعلومات.
    Affirmant que ce processus lui semble offrir de très vastes perspectives pour le progrès de la civilisation, l’élargissement de la coopération entre les États, le renforcement du potentiel créateur de l’humanité et l’édification d’une société mondiale de l’information, UN وإذ تؤكد أنها ترى في هذه العملية احتمالات إيجابية واسعة للتطور المستمر للحضارة، وتوسيع مجال التعاون بين الدول، وزيادة القدرات الخلاقة للبشرية وإنشاء مجال عالمي للمعلومات للمجتمع الدولي،
    Examen de la déclaration de déontologie devant être soumise à l'approbation de la communauté mondiale de l'information géospatiale UN النظر في بيان للأخلاقيات كي تؤيده الدوائر العالمية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية
    Par le biais de l'Alliance, la Malaisie espère promouvoir une coopération Sud-Sud accrue ainsi qu'une coopération Nord-Sud en vue de combler le fossé numérique mondial et de favoriser l'avènement d'une société mondiale de l'information. UN ومن خلال تلك الشراكة تأمل ماليزيا أن تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب، وكذلك بين الشمال والجنوب، في سد الفجوة الرقمية وفي تغذية المجتمع الإعلامي العالمي.
    36. Les communications par satellite ont été la clef de la participation des pays en développement à la constitution d’une infrastructure mondiale de l’information. UN ٦٣ - وتمثل الاتصالات الساتلية التكنولوجيا اﻷساسية في مجال مشاركة البلدان النامية في بناء بنية تحتية عالمية للمعلومات (GII) .
    a) Promouvoir, auprès des pôles commerciaux et de leurs utilisateurs, une meilleure compréhension et une meilleure connaissance des aspects relatifs au commerce de la nouvelle infrastructure mondiale de l'information. UN )أ( تحفيز وعي ودراية النقاط التجارية ومستخدميها بجوانب الهياكل اﻷساسية العالمية الناشئة للمعلومات ذات الصلة بالتجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more