Ce programme a été entrepris en 1990 à titre expérimental à Cali, avec le concours de la Fondation FES et de la Banque mondiale de la femme de Cali et avec le soutien financier de la Fondation Ford. | UN | بدأ هذا البرنامج في عام ١٩٩٠ على سبيل التجربة في كالي بالاشتراك مع مؤسسة التعليم العالي والبنك العالمي للمرأة في كالي وبدعم مالي من مؤسسة فورد. |
Célébration de la Journée mondiale de la femme et de la famille | UN | الاحتفال باليوم العالمي للمرأة والأسرة |
À l'occasion de la Journée mondiale de la femme rurale, en 1999, le Gouvernement a lancé une initiative à l'intention des femmes dans les régions et les zones rurales. | UN | 499 - وفي اليوم العالمي للمرأة الريفية 1999، أطلقت الحكومة مبادرة بشأن المرأة من المناطق الإقليمية والريفية. |
180. Autre indicateur de la volonté d'inscrire les droits de la femme dans la durée, est la célébration, depuis 1993, de la Journée mondiale de la femme qui est également marquée par un programme national bénéficiant de l'attention du Président de la République. | UN | 180- ومن المؤشرات الأخرى التي تدل على إرادة تخليد حقوق المرأة الاحتفال، منذ 1993، باليوم العالمي للمرأة الذي يتميز هو أيضا ببرنامج وطني يحظى بعناية رئيس الجمهورية. |
Au nombre des activités de sensibilisation menées par la CEA figuraient la distribution, à l'occasion de la Journée mondiale de la femme en 1998, d'une publication sur la dimension sexospécifique de l'éducation en matière de droits de l'homme, des programmes de radio, des conférences-débats et des œuvres théâtrales sur certaines questions spécifiques intéressant les droits fondamentaux des femmes. | UN | وشملت أنشطة توسيع نطاق الاتصال التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إصدار منشور يتناول البعد الجنساني للتوعية بحقوق الإنسان بمناسبة اليوم العالمي للمرأة لعام 1998. وأنتجت أيضا برامج إذاعية وعروض مسرحية ونظمت موائد مستديرة عنيت بقضايا حقوق المرأة. |
Accueil de manifestations/festivals pour commémorer la célébration de journées internationales, comme la Journée mondiale de l'alimentation, la Journée mondiale de la femme rurale et la Journée mondiale de la pauvreté. | UN | :: استضافة استعراضات/مهرجانات للاحتفال بذكرى المناسبات المتفق عليها دوليا، مثل يوم الأغذية العالمي واليوم العالمي للمرأة الريفية واليوم العالمي لمكافحة الفقر. |
C'est ce qui a justifié l'inscription du sous-thème < < Femmes rurales et droit foncier > > lors de la célébration de la 15ème édition de la journée mondiale de la femme rurale, le 15 octobre 2010. | UN | وهذا ما برر إدراج الموضوع الفرعي " المرأة الريفية وقانون الأراضي " في برنامج الاحتفال الخامس عشر باليوم العالمي للمرأة الريفية يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
En outre, depuis 1998 la Journée mondiale de la femme rurale est célébrée le 15 octobre, de chaque année. | UN | وإضافة إلى هذا فإنه يجري كل عام الاحتفال بيوم 15 تشرين الأول/أكتوبر باعتباره " اليوم العالمي للمرأة الريفية " وذلك منذ عام 1998. |
Chaque 15 octobre - Journée mondiale de la femme rurale. À cette occasion, la Fondation décerne un prix à des femmes ayant innové en milieu rural, tient une conférence de presse et organise des manifestations. | UN | ويوم 15 تشرين الأول/أكتوبر من كل عام - اليوم العالمي للمرأة الريفية - تمنح المؤسسة جائزتها الخاصة بالعمل الإبداعي في الحياة الريفية، وتعقد مؤتمرات صحفية وتنظم مناسبات. |
2. Journée mondiale de la femme rurale - 15 octobre - campagne annuelle mondiale de sensibilisation, d'information et d'action | UN | (2) اليوم العالمي للمرأة الريفية -15 تشرين الأول/أكتوبر - حملة سنوية للتوعية العالمية قصد تعزيز المعارف والتمكين |
:: La reconnaissance du rôle joué par les femmes rurales à travers la célébration, sur toute l'étendue du territoire et de concert avec la communauté internationale, de la Journée mondiale de la femme rurale (15 octobre). | UN | :: الاعتراف بالدور الذي تؤديه المرأة الريفية عن طريق الاحتفال في جميع أنحاء البلد وبالتعاون مع المجتمع الدولي، باليوم العالمي للمرأة الريفية (15 تشرين الأول/أكتوبر). |
La célébration de la Journée mondiale de la femme rurale, le 15 octobre 2008, a été l'occasion d'annoncer la création d'un réseau pour la femme rurale avec la collaboration des associations nationales membres du projet du renouveau rural et des organisations concernées telles que l'Organisation Arabe pour le Développement Rural et l'Organisation Mondiale pour l'Agriculture. | UN | وقد كان الاحتفال باليوم العالمي للمرأة الريفية، في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008، فرصة لإعلان إنشاء شبكة للمرأة الريفية بالتعاون مع جمعيات وطنية أعضاء في مشروع النهضة الريفية ومنظمات معنيّة مثل المنظمة العربية للتنمية الريفية والمنظمة العالمية للزراعة. |
C'est pour cela qu'un appui a été fourni (aux niveaux national et international) à l'éducation des femmes et des hommes spécialistes du rôle des femmes rurales, et que le public est informé de la situation des femmes rurales (par exemple, à l'occasion de la célébration annuelle de la Journée mondiale de la femme rurale est organisée une cérémonie pour l'élection de < < La femme rurale la plus exemplaire > > ). | UN | وهذا هو السبب في أنه يجري دعم تثقيف الخبراء من النساء والرجال بدور المرأة الريفية (على الصعدين الوطني والدولي)، ويجري إعلام الجمهور بالمرأة الريفية (على سبيل المثال، يُحتفل كل عام بـ " اليوم العالمي للمرأة الريفية " ، ويعقد كل عام مهرجان " أعظم امرأة ريفية مثالية " ، وما إلى ذلك). |
821. Le mécanisme a démarré ses activités, le 8 mars 1999, à l'occasion de la Journée mondiale de la femme, avec la signature d'un accord de partenariat avec la BTS et de cinq autres avec des ONG, à savoir l'UNFT, l'UTSS, la FTSS, ENDA et ASSAD. | UN | 821 - وقد باشرت هذه الآلية نشاطها في 8 آذار / مارس 1999 بمناسبة اليوم العالمي للمرأة بالتوقيع على اتفاق شراكة مع البنك التونسي للتضامن وخمس منظمات غير حكومية أخرى هي الاتحاد الوطني للمرأة التونسية والاتحاد التونسي للتضامن الاجتماعي والجامعة التونسية للتضامن الاجتماعي وأندا عالم عربي وجمعية المساعدة على التنمية الذاتية. |
En consolidation aux acquis déjà réalisés, Monsieur le Président de la République a annoncé, à l'occasion de la journée mondiale de la femme le 08 mars 2009, qu'il poursuivra sa politique de nomination des femmes aux postes de hauts fonctionnaires de l'État et instruit les Ministres de réserver un pourcentage raisonnable de candidatures au profit des femmes aux postes de directeurs centraux et de chefs d'entreprises publiques. | UN | وتدعيما للمكاسب التي تم بالفعل إحرازها، أعلن سيادة رئيس الجمهورية، بمناسبة اليوم العالمي للمرأة في 8 آذار/مارس 2009 أنه سيواصل سياسته المتمثّلة في تعيين نساء في مناصب الموظفين السامين للدولة وأمر الوزراء بأن يخصّصوا نسبة مئوية معقولة من الوظائف للنساء المرشحات لمناصب المديرين الرئيسيين ورؤساء المؤسسات العامة. |
Il convient également de mentionner les campagnes menées depuis 1997 à l'occasion de la Journée mondiale de la femme rurale, le 15 octobre, pour sensibiliser les gouvernements, les médias et le public en général sur les droits et besoins des femmes rurales et leur rôle dans la société. C'est une initiative qui a été lancée pour donner suite à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui s'est déroulée à Beijing en 1995. | UN | ويتمثل أحد البرامج الأخرى للمؤسسة في مجال التمكين في حملتها لليوم العالمي للمرأة الريفية الذي يصادف يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر (تحتفل المؤسسة بهذه المناسبة منذ عام 1997) لتوعية الحكومات ووسائط الإعلام والجمهور بصفة عامة بحقوق المرأة الريفية واحتياجاتها وبما يدين لها المجتمع، وهو مشروع لمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة - بيجين 1995. |