"mondiale de la santé en" - Translation from French to Arabic

    • الصحة العالمية في
        
    • الصحة العالمية من
        
    • الصحة العالمية المتمثل في
        
    • الصحة العالمية حيث
        
    Des fonctionnaires de l'Organisation mondiale de la santé en poste au Guatemala ont mené une enquête et n'ont pas pu confirmer ces allégations. UN ولم يتمكن موظفو منظمة الصحة العالمية في غواتيمالا الذين حققوا في التقارير من إقامة دليل على الادعاءات.
    Rapport présenté par l'OMS à l'Assemblée mondiale de la santé en 2001 UN التقرير المقدم إلى جمعية الصحة العالمية في عام 2001
    E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.1 Résolution adoptée par l'Assemblée mondiale de la santé en mai 1994. UN E/CN.4/1994/AC.4/TM.4/CRP.1 قرار اعتمدته جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو ٤٩٩١
    Le Gouvernement chinois appuie la proposition faite par l'Organisation mondiale de la santé et certains pays, à la cinquante-sixième Assemblée mondiale de la santé, en vue de la création d'un fonds mondial de lutte contre le SRAS, auquel il est prêt à contribuer. UN إن الحكومة الصينية تؤيد الاقتراح الذي قدمته منظمة الصحة العالمية وبعض البلدان في الدورة السادسة والخمسين لجمعية الصحة العالمية من أجل إنشاء صندوق عالمي لمكافحة السارس، وهي مستعدة للمساهمة فيه.
    Se féliciter du soutien apporté par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale de la santé en fournissant des effectifs pour le secrétariat pendant la période sur laquelle porte le présent rapport; UN يرحب بالدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية المتمثل في تزويد الأمانة بالموظفين خلال الفترة التي يغطيها التقرير؛
    2. Se félicite de la contribution apportée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale de la santé en fournissant au secrétariat, respectivement, un poste de niveau P-5 et un poste de niveau P-4 en les dotant du financement correspondant; UN 2 - يرحب بالمساهمة التي قدّمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية حيث قاما، تباعا، بتزويد الأمانة بوظيفة برتبة ف -5 ووظيفة برتبة ف -4 وبما يلزمهما من تمويل؛
    À la cinquante et unième Assemblée mondiale de la santé, en mai 1998, une résolution sur la santé des populations autochtones a été adoptée et un rapport a été présenté au Conseil d’administration de l’OMS en janvier 1999. UN وخلال الدورة الحادية والخمسين لجمعية الصحة العالمية، المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، اتخذ قرار بشأن صحة السكان اﻷصليين، وقدم تقرير إلى المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Toutefois, jusqu’ici, 20 pays seulement ont introduit dans leur législation le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel adopté par l’Assemblée mondiale de la santé en 1981. UN لكن عدد البلدان التي أدرجت حتى اﻵن ضمن قوانينها القانون الدولي لتسويق بدائل لبن اﻷم، الذي اعتمدته الجمعية العامة لمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨١، لا يتجاوز ٢٠ بلدا.
    La dix-neuvième session du Sous-Comité se tiendra au siège de l'Organisation mondiale de la santé en juin 1996. UN ولسوف تعقد الدورة التاسعة عشرة للجنة الفرعية بمقر منظمة الصحة العالمية في شهر حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    En outre, l'Organisation mondiale de la santé en 1993 a demandé à la Cour internationale de Justice (CIJ) un avis consultatif sur la légalité d'emploi de ces armes compte tenu de leurs effets sur la santé et l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، طلبت منظمة الصحة العالمية في عام ٣٩٩١ فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام هذه اﻷسلحة نظراً لما لها من آثار صحية وبيئية.
    Au nombre de ses réalisations les plus remarquables figurent les activités qu'il a menées en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé en vue d'éliminer les mutilations génitales féminines. UN ويعد عمل المركز عن كثب مع منظمة الصحة العالمية في أنشطة رامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، من بين إنجازاته الأكثر بروزا.
    Ma délégation constate avec satisfaction que Taiwan a participé en qualité d'observateur à l'Assemblée mondiale de la santé en 2009 et 2010. C'est la preuve de l'amélioration des relations de part et d'autre du détroit. UN ومما يثلج صدر وفدي أن يلاحظ مشاركة تايوان كمراقب في جمعية الصحة العالمية في عامي 2009 و 2010، وهذه تعتبر لفتة لتحسن العلاقات عبر المضيق.
    De même, aucune condamnation n'a été prononcée dans l'affaire des assassinats de représentants de l'Organisation mondiale de la santé en 2001 et de l'UNICEF en 1999. UN ولم تصدر بعد أية إدانات بشأن الاغتيالات التي ذهب ضحيتها ممثلو منظمة الصحة العالمية في سنة 2001 أو ممثلو منظمة الأمم المتحدة للطفولة في سنة 1999.
    Aussi la France a-t-elle soutenu l'inclusion d'une dimension liée au renforcement des systèmes de santé dans les programmes financés par le Fonds mondial, accompagnant ainsi les efforts de l'Organisation mondiale de la santé en la matière. UN وبالتالي، أيدت فرنسا إدراج مسألة تعزيز الأنظمة الصحية في البرامج التي يمولها الصندوق العالمي، حتى تكمل جهود منظمة الصحة العالمية في هذا الميدان.
    Il s'efforce, en s'appuyant sur la stratégie et le plan d'action mondiaux adoptés par l'Assemblée mondiale de la santé en 2008, de faciliter l'accès des pauvres aux médicaments essentiels et de promouvoir l'innovation dans les domaines des médicaments et des équipements médicaux. UN ويسعى من خلال الاستراتيجية وخطة العمل العالميتين، اللتين اعتمدتهما جمعية الصحة العالمية في عام 2008، لتيسير حصول الفقراء على الأدوية الأساسية وتعزيز الابتكار في المنتجات الصحية والأجهزة الطبية.
    GÉNÉSIQUE APPROUVÉE PAR L'ASSEMBLÉE mondiale de la santé en MAI 2004 UN الإنجابية التي أيدتها جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو 2004
    Elle s'est félicitée d'avoir été invitée par l'OMS à s'adresser à l'Assemblée mondiale de la santé en mai. UN وأعربت عن التقدير لدعوتها من جانب منظمة الصحة العالمية للكلام أمام جمعية الصحة العالمية في أيار/مايو.
    Elle a été suivie d'autres résolutions, notamment la Convention-cadre pour la lutte antitabac, adoptée par l'Assemblée mondiale de la santé en 2003, et la Stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé en 2004. UN أعقب ذلك صدور قرارات أخرى، مثل الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ التي وافقت عليها جمعية الصحة العالمية في عام 2003 والإستراتيجية العالمية بشأن الأنماط الغذائية، والنشاط البدني والصحة في عام 2004.
    :: Nous appuyons les efforts de l'Organisation mondiale de la santé en faveur de la Campagne Quality Rights Toolkit. UN :: دعم الجهود التي تبذلها منظمة الصحة العالمية من أجل توفير الرعاية المتسمة بالجودة على النحو المبين في الحملة التي أطلقتها بشأن مجموعة الأدوات المتعلقة بتحسين نوعية الرعاية وأوضاع حقوق الإنسان.
    Il regrette également que, bien qu'ayant adopté le Code international de commercialisation des substituts du lait maternel, l'État partie n'ait pas intégré les divers articles de ce code dans son cadre réglementaire, de sorte que les fabricants de lait ont régulièrement violé le Code et les résolutions connexes de l'Assemblée mondiale de la santé en toute impunité. UN وتأسف اللجنة كذلك لأن الدولة الطرف، على الرغم من اعتمادها للمدونة الدولية لقواعد تسويق بدائل لبن الأم، لم تُدخل مواد المدونة المختلفة في إطارها التنظيمي، مما أدى إلى انتهاك شركات الألبان البديلة المنتظم للمدونة وما يرتبط بها من قرارات جمعية الصحة العالمية من دون عقاب.
    Se féliciter du soutien apporté par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale de la santé en fournissant des effectifs pour le secrétariat pendant la période sur laquelle porte le présent rapport; UN يرحب بالدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية المتمثل في تزويد الأمانة بالموظفين خلال الفترة التي يغطيها التقرير؛
    3. Se félicite de la contribution apportée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation mondiale de la santé en fournissant au secrétariat, respectivement, un poste de niveau P-5 et un poste de niveau P-4 en les dotant du financement correspondant; UN 3 - يرحب بالمساهمة التي قدّمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية حيث قاما، تباعاً، بتزويد الأمانة بوظائف برتبة ف-5 وف-4؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more