"mondiale de la santé et le programme" - Translation from French to Arabic

    • الصحة العالمية وبرنامج
        
    • العالمية للصحة وبرنامج
        
    Mémorandum d'accord entre l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement UN مذكرة تفاهم بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    L'ordre du jour de l'Assemblée générale n'a pas besoin d'un point subsidiaire sur ce sujet, d'autant que l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont déjà mené des études approfondies et convaincantes. UN إن جدول أعمال الجمعية العامة لا يحتاج إلى بند فرعي في هذا الموضوع، خصوصا أن منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أجرتا فعلا دراسات جامعة ومقنعة.
    Notant avec satisfaction que l’Organisation des Nations Unies, l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture, l’Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l’environnement continuent de collaborer étroitement à l’établissement de la Liste récapitulative, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون الوثيق فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد القائمة الموحﱠدة،
    L'entrepôt contigu de Pise, qui est géré par le Département des affaires humanitaires en accord avec l'Organisation mondiale de la santé et le Programme alimentaire mondial, continuera d'être utilisé. UN وسيستمر المخزن القريب في بيزا الذي تتولى إدارته إدارة الشؤون اﻹنسانية بالاتفاق مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي، في عمله.
    Conformément aux méthodes de calcul utilisées par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le nombre de personnes séropositives se situe, selon le Ministère de la santé, entre 16 000 et 20 000. UN وبالاستناد إلى طرائق الحساب المعتمدة دولياً على مستوى المنظمة العالمية للصحة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمحاربة السيدا، فإن وزارة الصحة المغربية تقدر عدد حاملي فيروس العوز المناعي البشري ما بين 000 16 و000 20 شخص.
    En outre, l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnemeot (PNUE) pourraient également établir un document technique conjoint sur cette question, tenant compte des travaux du Groupe de travail constitué par la Conférence des Parties pour formuler des recommandations concernant l'application des articles 17 et 18 de la Convention. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوما بإعداد وثيقة تقنية مشتركة بشأن هذا الموضوع، مع مراعاة الجهود المبذولة من قبل الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشأه مؤتمر الأطراف للقيام بجملة أمور منها وضع توصيات بشأن المادتين 17 و 18 من المعاهدة.
    L'ordre du jour de l'Assemblée générale n'a nul besoin de contenir un point sur ce sujet, surtout dans la mesure où l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont déjà mené des études approfondies et convaincantes sur la question. UN إن جدول أعمال الجمعية العامة لا يحتاج إلى بند عن هذا الموضوع، وبخاصة لأن منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد أعدا بالفعل دراسات شاملة ومقنعة بشأنه.
    Notant avec satisfaction que l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement continuent de collaborer étroitement à l'élaboration et à la diffusion de la Liste récapitulative, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون الوثيق فيما بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد ونشر القائمة الموحَّدة،
    Les études réalisées récemment par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le SIDA (ONUSIDA) indiquent que l'éducation en matière d'hygiène sexuelle est un élément essentiel de la lutte contre l'infection par le VIH et d'autres maladies sexuellement transmissibles. UN فالدراسات التي أجرتها مؤخراً منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز تشير إلى أن تعليم الصحة الجنسية هو عامل أساسي في مكافحة اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من اﻷمراض المنقولة جنسياً.
    Notant avec satisfaction que l’Organisation des Nations Unies, l’Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l’environnement continuent de collaborer étroitement à l’établissement de la Liste récapitulative, UN " وإذ يلاحظ مع الارتياح استمرار التعاون الوثيق فيما بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إعداد القائمة الموحﱠدة،
    Les relevés de la qualité de l'air urbain effectués dans 20 mégapoles par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) au début des années 90 ont permis d'établir que le problème de l'exposition au plomb prenait de l'ampleur dans les villes des pays en développement. UN وأظهرت دراسة استقصائية لنوعية هواء المدن في 20 من كبريات المدن أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مطلع تسعينات القرن العشرين أن التعرّض للرصاص أصبح بدرجة كبيرة مشكلة تعاني منها مدن البلدان النامية.
    ∙ Exécution de quatre ponts aériens conjoints avec l'Organisation mondiale de la santé et le Programme alimentaire mondial afin de réduire les frais de transport de chaque organisme donateur ou participant. UN AHD ● تنفيذ ٤ عمليات جسر جوي مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷغذية العالمي، أو أيهما، لخفض تكاليف النقل لكل من المانحين/الوكالات المشتركين.
    c) L'utilisation accrue d'informations recueillies auprès d'organisations internationales telles que l'Organisation mondiale de la santé et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida. UN (ج) زيادة الاستفادة من المعلومات المجمّعة من وكالات دولية، مثل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز وفيروسه).
    Divers organismes des Nations Unies se sont attachés à mettre en œuvre les décisions adoptées lors de l'Assemblée mondiale sur le vieillissement, notamment l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour le développement, qui s'efforcent d'intégrer la question du vieillissement à l'ensemble de leurs activités, politiques et programmes. UN وترتبط مؤسسات مختلفة في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ المقررات المتخذة لدى الجمعية العالمية للشيخوخة، وخاصة منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تعمل على إدماج مسألة الشيخوخة في مجموع أنشطتها وسياساتها وبرامجها.
    :: 20 stages de formation à la lutte antimines à l'intention des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD, l'UNICEF, l'Organisation mondiale de la santé et le Programme alimentaire mondial UN :: 20 دورة تدريبية في مجال الأعمال المتعلقة الألغام لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي.
    20 stages de formation sur la lutte antimines à l'intention des organismes, fonds et programmes des Nations Unies, notamment le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le PNUD, l'UNICEF, l'Organisation mondiale de la santé et le Programme alimentaire mondial Stages de formation à la lutte antimines organisés à Bunia, Bukavu et Kinshasa UN 20 دورة تدريبية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام 20 دورة تدريبية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في بونيا وبوكافو لصالح وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، بما في وكينشاسا ذلك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج
    L'Instance félicite l'Organisation mondiale de la santé et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida de l'avoir invitée à effectuer une visite officielle dans ces organismes en novembre 2005 et entend poursuivre et renforcer sa coopération avec eux. UN 11 - ويعرب المنتدى عن تقديره لمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لدعوتهما المنتدى للقيام بزيارة رسمية لهاتين الوكالتين تمت في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، ويتطلع إلى تعزيز التعاون ومواصلته معهما.
    Deuxièmement, en ce qui concerne le quatrième alinéa du préambule, nous tenons à rappeler que des organisations internationales telles que l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont consciencieusement examiné la question des éventuels effets pathologiques de l'utilisation d'uranium appauvri dans l'armement. UN وثانيا، فيما يتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة، نؤكد من جديد أن منظمات دولية من قبيل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد بحثت بعناية قضية الآثار المرضية المحتملة المترتبة على استخدام اليورانيوم المنضب في التسلح.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique, l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement ont tous déclaré qu'il fallait mener davantage de travaux de recherches sur les effets immédiats et/ou à long terme des munitions contenant de l'uranium enrichi sur la santé et l'environnement. UN وقد أعربت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة عن الحاجة إلى المزيد من البحوث فيما يتعلق بالآثار المباشرة و/أو البعيدة المدى الناجمة عن استخدام ذخائر تحتوي على اليورانيوم المستنفد على الصحة البشرية أو البيئية.
    Les politiques et stratégies de santé tiennent compte des connaissances scientifiques actuelles, des recommandations formulées par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida, des activités menées à l'échelle internationale, des politiques et règlements nationaux existants, ainsi que des sensibilités et de l'acceptation par la société. UN وتراعي السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالصحة المعارف العلمية الراهنة، وتوصيات منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأنشطة الدولية، والسياسات والأنظمة الحكومية السارية، فضلاً عن مراعاة حساسيات المجتمع وقبوله.
    Conformément aux méthodes de calcul utilisées par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le Ministère de la santé estime que le nombre de personnes séropositives se situe entre 13 000 et 16 000. UN وبالاستناد إلى طرائق الحساب المعتمدة دولياً على مستوى المنظمة العالمية للصحة وبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمحاربة السيدا، فإن وزارة الصحة المغربية تقدر عدد حاملي فيروس العوز المناعي البشري ما بين 000 13 و000 16 شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more