"mondiale des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • عالمية لحقوق
        
    • العالمية لحقوق
        
    • العالمي المعني بحقوق
        
    Si l'idée d'une cour mondiale des droits de l'home paraît attirante, elle risque peu d'être concrétisée actuellement. UN وفي حين تبدو فكرة إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان جذابة، فإن احتمالات تنفيذها عمليا ضئيلة في الوقت الراهن.
    Par ailleurs il n'est pas nécessaire de créer une assemblée parlementaire mondiale ou une cour mondiale des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد حاجة إلى إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    La proposition de l'Expert indépendant tendant à mettre en place une assemblée parlementaire mondiale et une cour mondiale des droits de l'homme mérite un examen approfondi. UN واختتم قائلا إن اقتراح الخبير المستقل إنشاء جمعية برلمانية عالمية ومحكمة عالمية لحقوق الإنسان يستحق الدراسة.
    En commémorant cette année la Journée internationale des droits de l'homme, ma délégation souhaite rendre un hommage particulier à ceux qui ont été aux avant-postes de l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et qui ont contribué à façonner la culture mondiale des droits de l'homme. UN وإذ نحيي في هذا العام اليوم الدولي لحقوق الإنسان، يود وفدي أن يشيد إشادةً خاصة بالذين كانوا في مركز الصدارة في تعليم حقوق الإنسان وأسهموا في الثقافة العالمية لحقوق الإنسان.
    C'est dans cet esprit que nous avons participé activement à la Conférence mondiale des droits de l'homme, qui a reconnu l'importance de cette question. UN وبهذه الروح شاركنا على نحو نشط في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي أقر بأهمية هذه المسألة.
    Plusieurs délégations ont appuyé la création d'un organisme de suivi chargé de procéder à une évaluation indépendante des mesures coercitives unilatérales et d'établir les responsabilités, tandis que d'autres ont contesté la proposition de créer une juridiction mondiale des droits de l'homme. UN وأيدت عدة وفود إنشاء هيئة معنية بالرصد لإجراء تقييم مستقل للتدابير القسرية الانفرادية وضمان المساءلة، بينما لم توافق بعض الوفود على مقترح إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Ce n'est cependant pas une cour mondiale des droits de l'homme. UN لكنها ليست محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Il est probablement exact que la proposition de création d'une cour mondiale des droits de l'homme ne sera pas concrétisée rapidement, mais il faut s'attaquer à l'hiatus de responsabilité pour les acteurs non étatiques. UN وربما يكون من الصحيح أن الاقتراح المتعلق بإنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان لن يُنفذ على وجه السرعة، ولكن يجب معالجة فجوة المساءلة للجهات الفاعلة من غير الدول.
    27. M. Prabhu a émis l'idée que chaque tradition pouvait avoir une contribution à apporter au développement d'une culture mondiale des droits de l'homme. UN 27- وأشار السيد برابهو إلى أن لكل تقليد ما يمكن أن يساهم به في تطوير ثقافة عالمية لحقوق الإنسان.
    L'idéal d'une solidarité mondiale, d'une sécurité collective et d'une culture mondiale des droits de l'homme est ancré dans les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN إن الرؤية المتمثلة في التضامن العالمي والأمن الجماعي وثقافة عالمية لحقوق الإنسان رؤية متجزرة في مقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne ont également établi des directives pour créer une culture mondiale des droits de l'homme, réaliser les idéaux et objectifs nobles de la Déclaration universelle des droits de l'homme et appliquer les normes et les critères qui y sont énoncés. UN ووضع إعلان وبرنامج عمل فيينا أيضا مبادئ توجيهية لإرساء ثقافة عالمية لحقوق الإنسان وتحقيق المثل والأهداف السامية للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واحترام القواعد والمعايير التي حددها.
    Il existe un besoin urgent d'instaurer une culture mondiale des droits de l'homme qui favoriserait un développement stable pour toutes les nations et améliorerait la qualité de vie de tous les peuples. UN وهناك حاجة ملحة إلى وجود ثقافة عالمية لحقوق الإنسان يمكنها أن تعزز التنمية المستقرة لجميع الأمم وتنهض بنوعية الحياة لكل الناس.
    Le Rapporteur spécial invite les États à aller de l'avant aux fins de la création d'une cour mondiale des droits de l'homme dotée de compétences spéciales ratione personae par rapport à l'ONU et ses organes. UN 80 - ويدعو المقرر الخاص الدول إلى التحرك نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان تتمتع باختصاص شخصي من نوع خاص على الأمم المتحدة وأجهزتها.
    Rapporteur spécial est d'avis que l'apprentissage permanent doit se rapprocher du contexte des droits de l'homme, étant donné qu'il est essentiel à l'évolution vers une société exempte de toute forme de préjudice, d'exclusion et de discrimination et vers la mise en place d'une culture mondiale des droits de l'homme. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي جعل التعلم مدى الحياة يندرج على نحو أوثق في سياق حقوق الإنسان، باعتباره أمرا جوهريا للتقدم نحو إقامة مجتمع خال من جميع أشكال التحيز والإقصاء والتمييز، وإقامة ثقافة عالمية لحقوق الإنسان.
    20. La nécessité de convenir d'une politique mondiale des droits de l'homme est apparue avec plus de force depuis la reprise des négociations sur la libéralisation du commerce des services d'éducation. Les exportateurs de services d'éducation ont donné le ton, en orientant l'éducation sur la voie d'un service entrant dans le commerce international. UN 20- وقد زادت المفاوضات المستأنفة بشأن تحرير التجارة في خدمات التعليم من ضرورة وضع سياسة عالمية لحقوق الإنسان، فقد حدد مصدرو خدمات التعليم الاتجاه، وذلك بنحو التعليم منحى يصبح فيه خدمة تجارية دولية.
    Parmi les initiatives prometteuses figurent des propositions visant à renforcer la participation des États et de la société civile à la prise de décisions à l'échelle mondiale, grâce à la réforme des Nations Unies, à une assemblée parlementaire mondiale, au renforcement des mécanismes de mise en application et à l'établissement d'une cour mondiale des droits de l'homme. UN وتشمل المبادرات الواعدة اقتراحات ترمي إلى تعزيز مشاركة الدول والمجتمع المدني في صنع القرار على الصعيد العالمي من خلال إصلاح الأمم المتحدة، وإنشاء جمعية برلمانية عالمية، وتعزيز آليات الإنفاذ، وإنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    De même, un des objectifs des cours d'éducation civique est de leur montrer les avantages d'une forme démocratique de gouvernement et de les inciter à intérioriser une vue mondiale des droits de l'homme considérés comme patrimoine de l'humanité toute entière. UN ومن الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها بالمثل دورة التربية المدنية تشجيع التزام الأخذ بشكل ديمقراطي للحكم وتشجيع الطلاب على تبني النظرة العالمية لحقوق الإنسان بوصفها تراثا لجميع أبناء البشر والاهتداء بها.
    18. Le 7 novembre 2008, il a fait une présentation sur la question d'une cour mondiale des droits de l'homme lors de la réunion annuelle de l'Association allemande pour les Nations Unies, à Berlin. UN 18- وبتاريخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، ألقى كلمة عن موضوع المحكمة العالمية لحقوق الإنسان في الاجتماع السنوي للجمعية الألمانية للأمم المتحدة في برلين.
    51. La création de mécanismes comme une cour mondiale des droits de l'homme instaurerait la responsabilisation pour les organisations internationales. UN 51 - واستطرد قائلا إن إنشاء آليات من قبيل المحكمة العالمية لحقوق الإنسان من شأنه السماح بإخضاع المنظمات الدولية للمساءلة.
    Lors de la Conférence mondiale des droits de l'homme, à Vienne, nous avons traité de deux domaines où nous pourrions apporter une contribution : les droits des minorités et les droits des étrangers. UN وقد عالجنا في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا مجالين من المشاكل التي سيكون باستطاعتنا أن نسهم فيها: حقوق اﻷقليات وحقوق اﻷجانب.
    La Déclaration de Vienne et le Programme d'Action adopté à la Conférence mondiale des droits de l'homme ont indiqué que la promotion et la protection des droits de l'homme devaient être l'objectif prioritaire de la communauté internationale. UN لقد حدد إعلان وبرنامج عمل فيينا، الصادر عن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كهدف ذي أولوية للمجتمع الدولي.
    M. Noterdaeme (Belgique) : Au nom de l'Union européenne, je tiens à dire que la création d'un poste de Haut Commissaire aux droits de l'homme avait été recommandée à la Conférence mondiale des droits de l'homme, de Vienne. UN السيد نوتردام )بلجيكــــا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية( : بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، أود أن أقول إن إنشــــاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان قد أوصى به المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان المعقود فـي فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more