La Fondation travaille en étroite collaboration avec le Bureau du Secrétaire général et les États Membres pour soutenir le développement de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. | UN | وما برحت المؤسسة تعمل في تعاون وثيق مع مكتب الأمين العام والدول الأعضاء لدعم تنمية الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. |
En outre, la Corée appuie pleinement l'initiative du Secrétaire général relative à la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant et elle se félicite de l'enthousiasme de toutes les parties prenantes, comme cela a été démontré au cours de la réunion qui s'est tenue cette semaine. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم كوريا دعماً كاملاً متابعة الأمين العام للاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، وترحب بحماس جميع أصحاب المصلحة لهذه المبادرة الهامة، كما أوضحنا في جلسة هذا الأسبوع. |
Une fois encore nous nous félicitons de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant et engageons la communauté internationale à apporter l'appui nécessaire à son application. | UN | ومرة أخرى، نرحب بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي وضعها، ونحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم اللازم لتنفيذها. |
En 2010, lors de la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement, le Secrétaire général a lancé la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant afin d'accélérer les progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وفي الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المعقودة في عام 2010، أطلق الأمين العام الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل للتعجيل بإحراز التقدم. |
L'organisation appuie l'action menée dans le cadre de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant du Secrétaire général, en collaborant avec l'initiative < < Toutes les femmes, tous les enfants > > et en coparrainant des manifestations pour la communauté des Nations Unies. | UN | تدعم المنظمة عمل استراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل من خلال الشراكة مع مبادرة " كل امرأة كل طفل " ، والمشاركة في رعاية المناسبات التي تقيمها أسرة الأمم المتحدة. |
Avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des mécanismes tels que les objectifs du Millénaire pour le développement et la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant, les conférences et la déclaration ont incité les gouvernements à améliorer la santé des femmes par l'adoption de politiques et d'approches innovantes et par la promulgation de lois. | UN | وإلى جانب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وآليات من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية، والاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، ساعدت المؤتمرات والإعلانات على تحفيز الحكومات لتحسين صحة المرأة عن طريق اعتماد سياسات ونُهج مبتكرة، وسَنْ التشريعات. |
En outre, en septembre 2010, les dirigeants mondiaux se sont engagés en faveur de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعهد زعماء العالم في أيلول/سبتمبر 2010، بمعالجة صحة المرأة والطفل عن طريق الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. |
L'an dernier, des pays et de nombreux partenaires ont promis de verser plus de 40 milliards de dollars en faveur de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. La Stratégie consiste essentiellement à amplifier la portée des initiatives en faveur de la femme et de l'enfant qui ont fait leurs preuves. | UN | في العام الماضي، تعهدت البلدان ومجموعة كبيرة من الشركاء بتقديم أكثر من 40 بليون دولار للاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل.وتتعلق الاستراتيجية أساسا بتعزيز الجهود لتنفيذ ما نعلم أنه في صالح المرأة والطفل. |
La Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant conduite par le Secrétaire général en 2010, dans laquelle l'accent était surtout mis sur l'accélération des efforts déployés pour la réalisation des objectifs 4 et 5 du Millénaire pour le développement, reconnaît explicitement la dimension < < droits de l'homme > > que revêt la santé maternelle et infantile. | UN | وتعترف الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل لعام 2010، التي يقودها الأمين العام والتي تركز على الإسراع نحو تحقيق الهدفين رقم 4 و5 من الأهداف الإنمائية للألفية، اعترافاً صريحاً بأبعاد صحة الأم والطفل التي لها صلة بحقوق الإنسان. |
La Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant, lancée en 2010 par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, a retenu l'attention mondiale et donné lieu à des annonces de contribution d'environ 40 milliards de dollars. | UN | ٣٣ - استراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل - استقطبت الاستراتيجية التي أُطلقت في عام 2010 اهتماما عالميا، وولدت نحو 40 بليون دولار من التبرعات المعلنة. |
Les initiatives prises dans le cadre de la Campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique et < < Toutes les femmes, tous les enfants > > demeurent des instruments essentiels pour la mise en œuvre de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant, y compris l'action menée pour éliminer la fistule obstétricale. | UN | ولا تزال المبادرات التي تضطلع بها حملة التعجيل بخفض وفيات النفاس في أفريقيا، ومبادرة " كل امرأة، وكل طفل " تمثل محفلا رئيسيا لتفعيل الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل، بما في ذلك الإجراءات المتخذة بشأن ناسور الولادة. |
Cette responsabilité est formulée dans le huitième objectif du Millénaire pour le développement qui consiste à mettre en place un partenariat mondial pour le développement, et est reprise dans la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant. | UN | وهذه المسؤولية مجسدة في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يمثل التزاماً بإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية()، والذي يرد كذلك في الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. |
En septembre 2010, soucieux d'accélérer la réalisation des objectifs 4 et 5 du Millénaire, le Secrétaire général a lancé la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant, suscitant ainsi de nombreux engagements et initiatives qui doivent faire l'objet d'un suivi. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2010، في إطار الجهود الرامية إلى الإسراع بخطى التقدم نحو الأهداف الإنمائية للألفية (الهدفان 4 و 5)، أطلق الأمين العام الاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل. وقد حشدت هذه الاستراتيجية العديد من الالتزامات والإجراءات التي يتعين تتبعها. |
Au niveau des pays, le FNUAP a participé à 196 programmes conjoints : dans le cadre de l'Initiative H4+ qui est une action conjointe de l'ONU et de ses programmes et institutions spécialisés visant à améliorer la santé des femmes et des enfants, il a participé à la stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant du Secrétaire général afin d'accélérer les interventions et de réduire la mortalité maternelle et néonatale. | UN | وفي إطار شراكة وكالات الأمم المتحدة الأربع المعنية بالصحة (H4+)، وهي جهد مشترك للأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها ذات الصلة يهدف إلى تحسين صحة النساء والأطفال، عمل الصندوق على تنفيذ استراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل، بغرض تسريع وتيرة التدخلات الرامية إلى الحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |