"mondiale vivait" - Translation from French to Arabic

    • العالم يعيشون
        
    • العالم الذين يعيشون
        
    • العالم تعيش
        
    • العالم يعيش
        
    Plus de la moitié de la population mondiale vivait désormais en zone urbaine, et le mode de vie de même que le mode de consommation des citadins avaient un impact considérable sur l'environnement. UN فأزيد من نصف سكان العالم يعيشون الآن في المناطق الحضرية وتخلف أساليب عيشهم وأنماط استهلاكهم في البيئة أثراً كبيراً.
    Au début des années 90, 45 % de la population mondiale vivait dans des zones urbaines. UN وفي مطلع التسعينات، كان ٤٥ في المائة من سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية.
    Néanmoins, en 2011, 60 % de la population mondiale vivait en Asie contre 15 % en Afrique. UN ومع ذلك، ففي عام 2011، كان 60 في المائة من سكان العالم يعيشون في آسيا و 15 في المائة فحسب في أفريقيا.
    En 1990, 46 % de la population mondiale vivait dans la pauvreté absolue. UN ففي عام 1990، بلغت نسبة سكان العالم الذين يعيشون في فقر مدقع 46 في المائة.
    Vers juin 1998, 47 % de la population mondiale vivait dans les villes (voir fig. IV). Cette population urbaine croît trois fois plus vite que la population rurale. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨، كانت نسبة ٤٧ في المائة من سكان العالم تعيش في المناطق الحضرية )انظر الشكل الرابع(.
    En 2007, plus de la moitié de la population mondiale vivait dans des villes. UN وبحلول عام 2007، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيش في مدن.
    Au total, 80 % de la population mondiale vivait en situation d'insécurité économique, gravement exacerbée des suites de la crise économique et financière mondiale. UN وذكرت أن 80 في المائة من سكان العالم يعيشون في ظل عدم استقرار الدخل.
    En 2009, la moitié de la population mondiale vivait dans les villes. UN ففي عام 2009، كان 50 في المائة من سكان العالم يعيشون في المدن.
    Il a été noté que la moitié de la population mondiale vivait actuellement dans des villes et que la proportion de citadins augmentait et continuerait d'augmenter. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    Il a été noté que la moitié de la population mondiale vivait actuellement dans des villes et que la proportion de citadins augmentait et continuerait d'augmenter. UN وأشير إلى أن نصف سكان العالم يعيشون حاليا في المدن، وأن نسبة سكان المدن في ازدياد وسوف تستمر في الزيادة.
    En 1950, un tiers de la population mondiale vivait dans des villes. Aujourd'hui, la moitié de la population mondiale vit dans des villes et des métropoles. UN ففي عام 1950 كان ثلث سكان العالم يعيشون في المدن، واليوم يعيش نصف سكان العالم في المدن الكبيــرة والصغيرة.
    En 1950, un tiers de la population mondiale vivait en milieu urbain. UN ففي عام 1950، كان ثلث سكان العالم يعيشون في المدن.
    Au cours de la même période, 44 % de la population mondiale vivait dans les 114 pays dont les taux d'accroissement annuels étaient supérieurs à 2 %. UN وخلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠، كان ٤٤ في المائة من سكان العالم يعيشون في ١١٤ بلدا تجاوزت معدلات النمو فيها ٢ في المائة سنويا.
    Au cours de la même période, 44 % de la population mondiale vivait dans les 114 pays dont les taux d'accroissement annuels étaient supérieurs à 2 %. UN وخلال الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠، كان ٤٤ في المائة من سكان العالم يعيشون في ١١٤ بلدا تجاوزت معدلات النمو فيها ٢ في المائة سنويا.
    M. Zerunyan a rappelé qu'environ 51 % de la population mondiale vivait aujourd'hui en zone urbaine. UN ٤٥ - وأشار السيد زيرونيان إلى أن نحو 51 في المائة من سكان العالم يعيشون اليوم في المدن.
    En 2008, pour la première fois dans l'histoire, plus de la moitié de la population mondiale vivait en ville et, selon les dernières projections, ce chiffre atteindra 70 % en 2050. UN وفي عام 2008، وللمرة الأولى في التاريخ، كان أكثر من نصف سكان العالم يعيشون في المناطق الحضرية، ووفقا للإسقاطات الحالية، فإن هذه النسبة قد ترتفع إلى 70 في المائة بحلول عام 2050.
    À Monterrey, les pays développés et les pays en développement ont répété à plusieurs reprises que la moitié de la population mondiale vivait avec moins de 2 dollars par jour. UN وفي مونتيري، كانت هناك إشارات متكررة من بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو إلى حقيقة أن نصف سكان العالم يعيشون بأقل من دولارين يوميا.
    Il a précisé que l'étude, qui portait sur les restrictions imposées par chaque pays en matière de religion, avait montré que 70 % de la population mondiale vivait dans des pays où le gouvernement ou la société imposaient des restrictions drastiques dans ce domaine. UN وقال إن الدراسة، التي ركزت على القيود المفروضة على الدين في كل بلد، توصلت إلى أن نحو 70 في المائة من سكان العالم يعيشون في بلدان تفرض فيها الحكومات قيودا شديدة على الدين أو تفرض فيها درجات عالية من القيود الدينية في المجتمع.
    Elle a également montré que près de 1 % de la population mondiale vivait dans des pays où les restrictions gouvernementales et l'hostilité sociale déclinaient, et que ces dernières avaient tendance à augmenter substantiellement dans les pays où elles étaient déjà importantes et à baisser là où elles étaient faibles. UN وتبيـَّـن من الدراسة أيضا أن نحو واحد في المائة من سكان العالم يعيشون في بلدان تخف فيها القيود الحكومية أو العداءات المجتمعية، وأنه يغلب حدوث زيادات كبيرة في هذه القيود والعداءات في البلدان التي تكون هي فيها عالية أصلا، بينما يغلب حدوث الانخفاضات في البلدان التي هي فيها منخفضة أصلا.
    5. En 2010, pour la toute première fois, plus de la moitié de la population mondiale vivait dans des zones urbaines. UN 5- صار عدد سكان العالم الذين يعيشون في المناطق الحضرية، لأول مرة على الإطلاق، أكثر من النصف في عام 2010.
    Du fait qu’une grande partie de la population mondiale vivait dans des zones rurales éloignées qui n’étaient pas couvertes par le réseau électrique national, l’énergie solaire offrait une solution de remplacement moins coûteuse. UN وبما أن أكثرية سكان العالم تعيش في مناطق ريفية ونائية خارج نطاق شبكات الكهرباء الوطنية ، فان استخدام الطاقة الشمسية يوفر بديلا أقل تكلفة .
    En 2008, pour la première fois, plus de la moitié de la population mondiale vivait dans des zones urbaines et, selon les projections actuelles, ce chiffre passera à 70 % d'ici à 2050. UN وفي عام 2008، ولأول مرة، كان أكثر من نصف عدد السكان في العالم يعيش في المناطق الحضرية، ووفقاً للتوقعات الحالية فإن هذا الرقم سيرتفع إلى 70 بالمائة بحلول عام 2050.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more