"mondiales de produits" - Translation from French to Arabic

    • العالمية من السلع
        
    • العالمية للمواد
        
    • العالم من السلع
        
    • العالمية لمنتجات
        
    • السلع العالمية
        
    • السلعية العالمية
        
    Comme le montre l'annexe II, entre 1996 et 2006, la part de la Chine dans les importations mondiales de produits de base est passée de 2 à 6 %; celle de l'Inde a également augmenté, mais plus lentement. UN وكما يوضح المرفق الثاني بهذا التقرير، زادت الصين في الفترة بين عامي 1996 و 2006 حصتها من الواردات العالمية من السلع الأساسية من 2 إلى 6 في المائة، بينما زادت الهند حصتها بمعدل أقل.
    7. Dans les années 70 et 80, la part des pays en développement dans les exportations mondiales de produits de base a reculé. UN 7- خلال السبعينات والثمانينات، انخفضت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية.
    Les exportations mondiales de produits de base autres que les combustibles ont progressé plus lentement que les exportations totales pendant la décennie 1990-2000. UN زادت الصادرات العالمية من السلع الأساسية غير الوقود بمعدل أبطأ من مجموع الصادرات خلال العقد 1990-2000.
    Du fait de l'expansion des activités de trans-formation dans les pays en développement, aussi bien des minerais en métaux que des métaux en demi-produits, leur part dans les exportations mondiales de produits bruts a moins augmenté que leur part dans la production. III. Les structures de marché et l'économie des produits de base UN ونظرا لزيادة التجهيز في البلدان النامية، سواء لتحويل الركاز إلى فلزات أو الفلزات إلى منتجات شبه مصنعة، فإن حصة تلك البلدان من الصادرات العالمية للمواد غير المجهزة زادت بأقل من زيادة حصتها من الإنتاج.
    Parts des différentes régions dans les importations mondiales de produits de base, 1996-1998 et 2004-2006 UN الثاني - الحصص من واردات العالم من السلع الأساسية، الفترة 1996-1998 والفترة 2004-2006
    Par ailleurs, la Malaisie et l'Indonésie dominent les exportations mondiales de produits dérivés de bois tropicaux, ces pays ayant fourni à eux seuls environ 86 % de l'ensemble des exportations des pays tropicaux en 1992; la part restante du marché était répartie entre une douzaine d'autres pays des régions tropicales. UN وتسيطر إندونيسيا وماليزيا على الصادرات العالمية لمنتجات اﻷخشاب المدارية، ولهما معا حصة من السوق تناهز ٦٨ في المائة من مجموع صادرات بلدان المناطق المدارية في عام ١٩٩٢. ويتقاسم بقية السوق اثنا عشر بلدا آخرا من بلدان المناطق المدارية.
    L'action menée pour réduire les coûts a débouché sur une restructuration radicale de la production et de la distribution dans de nombreuses branches d'activité essentielles, où l'on recourt actuellement à l'externalisation ou à la sous-traitance par l'intermédiaire de filières mondiales de produits de base. UN ويفضي الاتجاه نحو خفض النفقات إلى إعادة هيكلة جذرية في الإنتاج والتوزيع بكثير من الصناعات الأساسية لصالح تنويع المصادر أو التعاقد من الباطن من خلال سلاسل السلع العالمية.
    En revanche, la part des pays en développement dans les importations mondiales de produits de base a légèrement progressé. UN ومن جهة أخرى، ارتفع نصيب البلدان النامية من الواردات السلعية العالمية ارتفاعا طفيفا.
    La part des pays en développement dans les exportations mondiales de produits de base a légèrement augmenté bien qu'elle reste encore en deçà des niveaux atteints avant 1985. UN وطرأت زيادة طفيفة على حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية من السلع الأساسية، رغم أنها ما زالت أقل من المستويات التي بلغتها قبل عام 1985.
    Parallèlement, la part des pays en développement dans le principal secteur des exportations mondiales de produits de base, à savoir les denrées agricoles, a diminué, notamment en raison des politiques de production, de transformation et d'aide à l'exportation de produits agricoles appliquées dans les pays développés. UN وفي الوقت نفسه، انخفض نصيب البلدان النامية في الجزء الرئيسي من الصادرات العالمية من السلع الأساسية، أي السلع الأساسية الزراعية، وذلك لجملة أسباب منها سياسات الإنتاج والتجهيز الزراعيين ودعم الصادرات الزراعية التي تنتهجها البلدان المتقدمة.
    Même si les pays développés représentent encore au moins 60 % des importations mondiales de produits de base, dans tous les grands groupes de produits, les pays en développement qui s'industrialisent devraient, selon les prévisions, continuer de croître à un rythme plus rapide que les pays développés et donc d'alimenter la hausse de la demande sur les marchés de matières premières. UN وبينما تستأثر البلدان النامية حتى الآن بما لا يقل عن 60 في المائة من الواردات العالمية من السلع الأساسية في جميع المجموعات الرئيسية لهذه السلع، فإن من المتوقع أن يستمر النمو في البلدان النامية بوتيرة أعلى من وتيرة البلدان المتقدمة وأن تواصل البلدان النامية تعزيز الطلب في أسواق المواد الخام.
    Par exemple, le tableau 7 indique que, de 1995 à 1997 et de 2003 à 2005, les pays en développement ont accru leur part des importations mondiales de produits primaires au total et dans chaque principale catégorie de produits. UN 41 - ويبين الجدول 7 أنه فيما بين عامي 1995 و 1997 وعامي 2003 و 2005 زادت أيضا البلدان النامية في الواردات العالمية من السلع الأساسية الرئيسية في مجملها وفي كل فئة رئيسية من فئات السلع الأساسية.
    66. Le représentant du Bangladesh a dit que si les pays en développement avaient accru leur part des exportations mondiales de produits manufacturés, leur part de la valeur ajoutée n'avait pas augmenté dans les mêmes proportions. UN 66- وقال ممثل بنغلاديش إن البلدان النامية، رغم قيامها بتوسيع نصيبها في الصادرات العالمية من السلع المصنوعة، فإنها لم تجن ما يتناسب مع ذلك من مكاسب في القيمة المضافة.
    Si les exportations mondiales totales ont progressé à un rythme annuel moyen de 6,1 % entre 1990 et 2000, les exportations mondiales de produits de base ont augmenté de 3,1 %. UN 1 - في حين ازداد مجموع الصادرات العالمية بمعدل سنوي متوسطه 6.1 في المائة بين عام 1990 وعام 2000، ازدادت الصادرات العالمية من السلع الأساسية بنسبة 3.1 في المائة.
    Avec l'expansion des activités de transformation dans les pays en développement, aussi bien des minerais en métaux que des métaux en demi—produits, leur part dans les exportations mondiales de produits bruts a progressé dans une moindre mesure que leur part dans la production. UN ونظراً لزيادة التجهيز في البلدان النامية، سواء لتحويل الركاز إلى فلزات أو الفلزات إلى منتجات شبه مصنعة، فإن حصة هذه البلدان من الصادرات العالمية للمواد غير المجهزة زادت بأقل من زيادة حصتها من الإنتاج.
    8. Au cours de la même période, la part des pays en développement dans les importations mondiales de produits alimentaires a très légèrement fléchi, mais leur part, celle des pays en développement d'Asie notamment, dans les importations de matières premières agricoles, de métaux et de minéraux, et aussi de combustibles, a beaucoup augmenté. UN 8- وفي الفترة نفسها، تراجعت حصة البلدان النامية من الصادرات العالمية للمواد الغذائية بنسبة طفيفة، ولكن حصصها، خاصة حصة البلدان الآسيوية النامية، من واردات المواد الأولية الزراعية، والمعادن والفلزات، والوقود، شهدت ارتفاعاً حاداً.
    Parts des différentes régions dans les importations mondiales de produits de base, 1996-1998 et 2004-2006 UN الحصص من واردات العالم من السلع الأساسية، الفترة 1996-1998 والفترة 2004-2006
    Il prend notamment en compte les ventes et les recettes mondiales de produits biotechnologiques utilisant des organismes marins et le niveau d'emploi dans le secteur de la biotechnologie marine. UN ومن شأن هذا أن يأخذ في الاعتبار، ضمن أمور أخرى، المبيعات والعائدات العالمية لمنتجات التكنولوجيا البيولوجية التي تستفيد من كائنات عضوية بحرية، وكذلك مستوى العمالة في قطاع التكنولوجيا البيولوجية البحرية.
    La part de l'Afrique dans les exportations mondiales de marchandises avait chuté, passant de 6,3 % en 1980 à 2,5 % en 2000, et la part du continent dans les exportations mondiales de produits manufacturés (0,8 %) demeurait inchangée depuis une vingtaine d'années. UN فقد هبطت حصة أفريقيا من صادرات السلع العالمية من نسبة 6.3 في المائة في عام 1980 إلى 2.5 في المائة في عام 2000. مع بقاء حصتها من الصادرات العالمية المصنعة بدون تغيير عند نسبة 0.8 في المائة طوال عقدين من الزمان.
    Néanmoins, la part des pays en développement dans le total des exportations mondiales de produits a diminué, car le volume et la valeur des exportations de produits des pays développés ont augmenté plus rapidement au cours des années 80. UN غير أن نصيب البلدان النامية من مجموع الصادرات السلعية العالمية هبط بسبب نمو حجم وقيمة الصادرات السلعية للبلدان المتقدمة النمو بسرعة أكبر خلال الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more