"mondiales en matière de" - Translation from French to Arabic

    • العالمية في مجال
        
    • العالمية الناشئة في مجال
        
    • العالمية المهمة
        
    Notre Commission a largement contribué à l'établissement des normes mondiales en matière de désarmement. UN إن هيئة نزع السلاح ساهمت بشكل كبير في تطور المعايير العالمية في مجال نزع السلاح.
    Nous soumettrons au cours de la présente session un projet de résolution sur le renforcement des capacités mondiales en matière de santé publique. UN وسنقدم في هذه الدورة الحالية مشروع قرار بشأن تعزيز بناء القدرات العالمية في مجال الصحة العامة.
    Le Premier Ministre de mon pays a, en qualifiant les années 90 de moment décisif pour les affaires mondiales en matière de défis et de changements politiques, économiques et écologiques, envoyé un message très clair : UN ورئيس وزراء بلادي، في وصفه التسعينات بأنها السنوات الفاصلة الحاسمة، في الشؤون العالمية في مجال التحديات والتغييرات السياسية والاقتصادية والبيئية، بعث برسالة صريحة:
    Le Comité fait des observations sur la tendance mondiale des examens radiographiques à des fins diagnostiques et sur l’utilisation des produits radiopharmaceutiques, évalue les pratiques mondiales en matière de radiothérapie et attire l’attention sur les accidents liés aux sources médicales. UN وتقوم اللجنة بإبداء تعليقات على الاتجاه العالمي في عمليات الفحص التشخيصي بأشعة إكس واستخدام المستحضرات الصيدلية اﻹشعاعية، وتقييم الممارسات العالمية في مجال العلاج باﻷشعة، وتسترعي الانتباه إلى الحوادث الناشئة عن مصادر طبية.
    Il s’agira en particulier de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans le Programme d’action et de recenser et d’analyser les nouvelles questions de politique générale et tendances mondiales en matière de population et de développement. UN وستشمل اﻷنشطة، بصورة خاصة، رصد التقدم نحو تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل، فضلا عن تحليل وبحث القضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في مجال السكان والتنمية.
    Seeing a better world: tendances mondiales en matière de télédétection UN رؤية عالم أفضل - توجهات التنمية العالمية في مجال الاستشعار عن بُعد
    Pour toutes ces raisons, Saint-Marin soutient sans réserve la transformation de l'Organisation mondiale du tourisme en institution spécialisée, ce qui permettra à l'Organisation des Nations Unies de coordonner les activités mondiales en matière de tourisme et de suivre les évolutions dans ce secteur. UN ولتلك الأسباب تؤيد سان مارينو بقوة تحويل المنظمة العالمية للسياحة إلى وكالة متخصصة بما يتيح للأمم المتحدة أن تنسق الأنشطة العالمية في مجال السياحة وترصد التطورات المستجدة في هذا القطاع.
    Rapports à la Commission du développement durable. i) Tendances et activités mondiales en matière de gestion des informations liées aux produits chimiques et d'évaluation des risques associés à ces produits; ii) tendances et activités mondiales en matière de déchets dangereux. UN تقريران إلى لجنة التنمية المستدامة - ' ١ ' الاتجاهات واﻷنشطة العالمية في مجال إدارة المعلومات الكيميائية وتقييم المخاطر الكيميائية؛ ' ٢ ' الاتجاهات واﻷنشطة العالمية في مجال النفايات الخطرة.
    Rapports à la Commission du développement durable. i) Tendances et activités mondiales en matière de gestion des informations liées aux produits chimiques et d'évaluation des risques associés à ces produits; ii) tendances et activités mondiales en matière de déchets dangereux. UN تقريران إلى لجنة التنمية المستدامة - ' ١ ' الاتجاهات واﻷنشطة العالمية في مجال إدارة المعلومات الكيميائية وتقييم المخاطر الكيميائية؛ ' ٢ ' الاتجاهات واﻷنشطة العالمية في مجال النفايات الخطرة.
    À cet égard il était essentiel d'informer INTERPOL et les autres services de détection et de répression compétents de la perte ou du vol des documents de voyage, d'améliorer l'échange d'informations concernant les tendances mondiales en matière de contrefaçon et de modification des documents, et de communiquer des spécimens des documents aux autres pays à des fins de comparaison d'ordre criminalistique. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أهمية إبلاغ الإنتربول وغيرها من أجهزة إنفاذ القانون المختصة عن وثائق السفر المفقودة أو المسروقة، وتحسين تبادل المعلومات بشأن الاتجاهات العالمية في مجال تزوير الوثائق وتحويرها، وتبادل عيّنات من الوثائق مع بلدان أخرى لأغراض إجراء مقارنات تحليلية جنائية.
    M. Engida a également renvoyé les États au rapport 2014 de l'UNESCO, consacré aux tendances mondiales en matière de liberté d'expression, qui aborde la question du sexe et de la liberté d'expression. UN ولفت السيد إنغيدا كذلك نظر الدول إلى تقرير اليونسكو لعام 2014 المعنون " الاتجاهات العالمية في مجال حرية التعبير " ، الذي تناول مسألة نوع الجنس وحرية التعبير.
    Le décret présidentiel no 220 sur la mise en œuvre, dans la pratique, du nouveau mécanisme de financement à l'échelle des établissements du secondaire a été signé; il vise à faire en sorte que les réformes menées dans le domaine de l'éducation aillent dans le sens des tendances mondiales en matière de développement de l'enseignement supérieur. UN ووُقع المرسوم الرئاسي رقم 220 بشأن وضع آلية التمويل الجديدة موضع التنفيذ العملي على مستوى مؤسسات التعليم الثانوي، بهدف جعل الإصلاحات التي تقررت في مجال التعليم متماشية مع التوجهات العالمية في مجال تطوير التعليم الثانوي.
    7. En avril 2006, l'ONUDC a publié un rapport intitulé " Trafficking in Persons: Global Patterns " (tendances mondiales en matière de traite des personnes), qui repose sur des renseignements sur la traite des personnes au cours d'une période de deux ans. UN 7- أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في نيسان/أبريل 2006، تقريرا معنونا " الاتجاهات العالمية في مجال الاتجار بالأشخاص " ،() يستند إلى معلومات عن الاتجار بالأشخاص جُمعت على مدى سنتين.
    La Fédération a proposé l'idée d'une communauté mondiale virtuelle prenant la forme d'un portail uni-accès dont la fonction serait d'entreposer systématiquement des informations sur les tendances mondiales en matière de politiques et de bonnes pratiques dans le cadre du Plan d'action. UN 42 - واقترح الاتحاد تصميم مجتمع عالمي افتراضي إلكتروني وهو سبيل فريد للتواصل مع الشبكة الإلكترونية العالمية ويتولى خزن المعلومات بصورة منتظمة عن الاتجاهات العالمية في مجال السياسات والممارسات الإيجابية على خلفية خطة العمل.
    a) Amélioration du processus d'établissement des rapports sur les progrès accomplis dans la réalisation des deux objectifs du Programme pour l'habitat et meilleure connaissance de la situation et des tendances mondiales en matière de logement, notamment grâce au Rapport mondial sur les établissements humains et au Rapport sur la situation des villes dans le monde; UN 11-12 ستشمل الإنجازات المتوقعة ما يلي: (أ) تحسين تقديم التقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ هدفي جدول أعمال الموئل وزيادة المعارف المتعلقة بالأحوال والاتجاهات العالمية في مجال توفير المأوى بما في ذلك عن طريق التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة مدن العالم؛
    a) Amélioration de l'établissement des rapports sur les progrès accomplis dans la réalisation des deux objectifs du Programme pour l'habitat et meilleure connaissance de la situation et des tendances mondiales en matière de logement, notamment grâce au Rapport mondial sur les établissements humains et au Rapport sur la situation des villes dans le monde; UN (أ) تحسين تقديم التقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ هدفي جدول أعمال الموئل وزيادة المعارف المتعلقة بالأحوال والاتجاهات العالمية في مجال توفير المأوى بما في ذلك عن طريق التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة مدن العالم؛
    b) Suivre les tendances mondiales en matière de normalisation, d'évaluation de la conformité, de métrologie et d'essais, afin de les faire connaître et de renforcer la capacité des pays en développement dans le domaine commercial grâce à la recherche appliquée et à des évaluations comparatives, à la formation et à la participation à des conférences internationales; UN (ب) رصد الاتجاهات العالمية في مجال توحيد المواصفات وتقييم المطابقة والقياس والاختبار لتعزيز الوعي ودعم القدرات التجارية للبلدان النامية من خلال البحوث التطبيقية ودراسات تحديد المعالم والتدريب والمشاركة في المؤتمرات الدولية؛
    b) Suivra les tendances mondiales en matière de normalisation, d'évaluation de la conformité, de métrologie et d'essais, afin de les faire connaître et de renforcer la capacité des pays dans le domaine commercial grâce à la recherche appliquée et à des évaluations comparatives, à la formation et à la participation à des conférences internationales; UN (ب) رصد الاتجاهات العالمية في مجال توحيد المواصفات وتقييم المطابقة والقياس والاختبار لتعزيز الوعي ودعم القدرات التجارية للبلدان النامية من خلال البحوث التطبيقية ودراسات تحديد المعالم والتدريب والمشاركة في المؤتمرات الدولية؛
    Il s'agira en particulier de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans le Programme d'action et de recenser et d'analyser les nouvelles questions de politique générale et tendances mondiales en matière de population et de développement. UN وستشمل اﻷنشطة، بصورة خاصة، رصد التقدم نحو تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل، فضلا عن تحليل وبحث القضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في مجال السكان والتنمية.
    Il s'agira en particulier de suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs définis dans le Programme d'action et de recenser et d'analyser les nouvelles questions de politique générale et tendances mondiales en matière de population et de développement. UN وستشمل اﻷنشطة، بصورة خاصة، رصد التقدم نحو تحقيق اﻷهداف المحددة في برنامج العمل، فضلا عن تحليل وبحث القضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة العامة والاتجاهات العالمية الناشئة في مجال السكان والتنمية.
    Il importe d'avoir une vision exacte des grandes tendances mondiales en matière de technologie, de marché et de structure de gouvernance. UN إذ من الأهمية بمكان أن تكون هناك رؤيا بشأن الاتجاهات العالمية المهمة التي تسود التكنولوجيات والأسواق وهياكل الحكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more