"mondiales et régionales de" - Translation from French to Arabic

    • العالمية والإقليمية
        
    • الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • العالمية والاقليمية
        
    • عالمية وإقليمية
        
    Les évaluations mondiales et régionales de l'état des côtes et des mers devraient comporter l'étude des débris marins. UN وعمليات التقييم العالمية والإقليمية لحالة البيئات الساحلية يجب أن تشمل الحطام البحري كمسألة مثيرة للقلق.
    Tendances mondiales et régionales de certains types d'infractions UN الاتجاهات العالمية والإقليمية بالنسبة إلى جرائم مختارة
    Un inventaire des évaluations mondiales et régionales de la dégradation des terres sera également réalisé, comme base pour l'élaboration d'un rapport d'évaluation globale. UN كما سيجرى جرد للتقييمات العالمية والإقليمية لتدهور الأراضي، وذلك كأساس للنظر في إعداد تقرير التقييم العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies devrait assumer la direction des actions mondiales et régionales de sensibilisation et de contrôle pendant que les pays détermineront leurs propres objectifs et stratégies pour réaliser les objectifs essentiels, avec le soutien de leurs partenaires de développement. UN وينبغي الاستمرار في تنسيق الدعوة والرصد على الصعيدين العالمي والإقليمي بقيادة الأمم المتحدة.
    Tendances mondiales et régionales de la fabrication et du trafic illicites de drogues de synthèse, jusqu'en 2002 UN الاتجاهات العالمية والاقليمية لصنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، حتى عام 2002
    La Veille de l'atmosphère globale (VAG) fournit actuellement des observations mondiales et régionales de référence sur les composants atmosphériques bien mélangés, y compris les gaz à effet de serre, à l'appui du SMOC. UN ويوفر نظام رصد الغلاف الجوي العالمي حالياً عمليات مراقبة عالمية وإقليمية مرجعية لمجموعة مختلطة جداً من المكونات الجوية بما فيها غازات الدفيئة دعماً للنظام العالمي لمراقبة المناخ.
    Les estimations mondiales et régionales de mortalité maternelle sont élaborées tous les cinq ans, à l'aide d'un modèle de régression. UN ويجري إعداد التقديرات العالمية والإقليمية للوفيات النفاسية عن كل خمس سنوات باستخدام نموذج تراجعي.
    En outre, il fournit un appui en matière de sensibilisation à d'importantes conférences mondiales et régionales de l'ONUDI et campagnes internationales relatives au développement industriel durable. UN كما يقدِّم هذا المكوِّن البرنامجي دعماً في مجال الدعاية لمؤتمرات اليونيدو العالمية والإقليمية ذات الأهمية العالية ولحملاتها الدولية المتعلقة بالتنمية الصناعية المستدامة.
    Le Comité cherche à acquérir de nouvelles compétences en ce qui concerne les utilisations des substances par l'aviation civile ainsi qu'à préserver ou à améliorer les moyens dont il dispose actuellement pour traiter les questions soulevées par les réserves mondiales et régionales de halons - approvisionnement, disponibilité et qualité. UN وتسعى اللجنة إلى تعزيز خبرتها في مجال استخدامات الطيران المدني والمحافظة على قدراتها الراهنة أو تحسينها في المسائل المصرفية العالمية والإقليمية المتصلة بالإمدادات والتوافر والنوعية.
    Cette base de données constitue le fondement de l'Étude mondiale sur l'homicide, une publication phare pour comprendre les caractéristiques mondiales et régionales de la violence meurtrière ainsi que ses motivations. UN وقاعدة البيانات هذه هي أساس الدراسة العالمية لجرائم القتل، وهو منشور رئيسي لفهم السمات العالمية والإقليمية للعنف المفضي إلى القتل وبواعثه.
    A. Tendances mondiales et régionales de l'accès aux TIC 5 UN ألف - الاتجاهات العالمية والإقليمية في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات 6 -14 4
    ET DU DÉVELOPPEMENT: TENDANCES RÉCENTES A. Tendances mondiales et régionales de l'accès aux TIC UN ألف - الاتجاهات العالمية والإقليمية في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Par exemple, les activités mondiales et régionales de modélisation du climat permettent de bien comprendre les principales incidences des changements climatiques et les objectifs d'adaptation à long terme. UN منها على سبيل المثال أن جهود النمذجة المناخية العالمية والإقليمية توفر معلومات قيمة عن الآثار الرئيسية المترتبة على تغير المناخ وعن أهداف التكيف في الأجل الطويل.
    Un lien a été établi entre les activités mondiales et régionales de manière à tenir compte efficacement des besoins à différents niveaux. UN 7 - وتتسم النواتج العالمية والإقليمية بالترابط لكي تستجيب بمزيـد من الفعالية للاحتياجات على المستويات المختلفة.
    L'organisation a joué l'un des principaux rôles dans l'œuvre de l'Alliance internationale des personnes handicapées, réseau d'organisations mondiales et régionales de personnes handicapées. UN وقد اضطلعت المنظمة بأحد الأدوار القيادية في عمل التحالف الدولي للمعوقين، وشبكة المنظمات العالمية والإقليمية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Évaluations mondiales et régionales de l'état du milieu marin UN تقييمات البيئة البحرية على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Si les interactions mondiales et régionales de ces facteurs sont complexes, il est possible de les comprendre à l'échelon local. UN وفي حين يتسم تفاعل هذه العوامل على الصعيدين العالمي والإقليمي بالتعقيد، يمكن فهمه على المستوى المحلي.
    Si les interactions mondiales et régionales de ces facteurs sont complexes, il est possible de les comprendre à l'échelon local. UN وفي حين يتسم تفاعل هذه العوامل على الصعيدين العالمي والإقليمي بالتعقيد، يمكن فهمه على المستوى المحلي.
    Nouvelles approches mondiales et régionales de l'évaluation des ressources minérales et du rôle des organismes des Nations Unies : UN النهج العالمية والاقليمية الجديدة لتقييم الموارد المعدنية ودور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال:
    IV. Tendances mondiales et régionales de la fabrication et du trafic illicites de drogues de synthèse, jusqu'en 2001 A. Stimulants de type amphétamine UN رابعا- الاتجاهات العالمية والاقليمية في صنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها بصفة غير مشروعة، حتى عام 2001
    Activités mondiales et régionales de lancement et de diffusion de publications sur les résultats d'évaluations de l'environnement pour intensifier la sensibilisation aux questions intéressant l'environnement et sa gestion UN مطبوعات عالمية وإقليمية وفعاليات للتوعية بشأن نتائج التقييمات البيئية للتوعية بالمسائل المتعلقة بالبيئة وبإدارتها وتعزيز المعرفة بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more