Le FENU a apporté son aide à quatre des 27 pays par le biais d'initiatives mondiales ou régionales. | UN | ودعم الصندوق أربعة بلدان من الـ 27 بلداً بواسطة مبادرات عالمية أو إقليمية. |
Elles peuvent être prises par les États au niveau bilatéral ou dans le cadre d'instances mondiales ou régionales de débat. | UN | ويمكن أن تجري هذه العمليات بشكل ثنائي بين دولتين، كما يمكن أن تجري من خلال محافل عالمية أو إقليمية. |
Il a appuyé 9 de ces 26 pays par des initiatives mondiales ou régionales. | UN | وقدم الصندوق الدعم إلى 9 بلدان من أصل 26 بلدا من خلال مبادرات عالمية أو إقليمية. |
iii) Faire concorder leurs politiques de développement avec le système commercial multilatéral en vue de participer aux chaînes logistiques mondiales ou régionales pour les produits de base, voire d'y progresser, et de diversifier les secteurs de ces produits; | UN | ' 3` مواءمة السياسات الإنمائية مع النظام التجاري المتعدد الأطراف بهدف المشاركة في السلاسل العالمية أو الإقليمية لقيم السلع الأساسية، بما في ذلك الترقي في تلك السلاسل، وتنويع قطاعات السلع الأساسية؛ |
Dans neuf de ceux-ci, l'appui est passé par des initiatives mondiales ou régionales. Huit pays actuellement bénéficiaires sortent de conflits. | UN | وقدم الصندوق الدعم لتسعة بلدان من 31 بلدا من خلال المبادرات العالمية أو الإقليمية وثمانية من البلدان التي تتلقى الدعم حاليا هي في حالة ما بعد النـزاع. |
Des évaluations mondiales ou régionales, intéressant plusieurs pays et des problèmes bien précis (par exemple l'eau potable, les forêts) sont réalisées dans certains cas, principalement par les organismes de financement, pour déterminer le montant des capitaux disponibles par rapport aux objectifs. | UN | أما التقييمات العالمية أو الاقليمية في مختلف البلدان، التي تجرى حول مسائل محددة )مثلا المياه العذبة أو الغابات( والتي تقدر مدى توافر التمويل بالنسبة لﻷهداف. وتقوم المنظمات التمويلية أساسا بإعدادها في بعض الحالات. |
Il existe actuellement 15 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. | UN | ٥٨ - توجد حاليا ١٥ معاهدة عالمية أو إقليمية تتصل بموضوع اﻹرهاب الدولي. |
Il existe actuellement 19 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. | UN | 138 - يوجد في الوقت الراهن 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق بموضوع الإرهاب الدولي. |
Il existe actuellement 14 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. | UN | ٣٨ - توجد حاليا ١٣ معاهدة عالمية أو إقليمية تتصل بموضوع اﻹرهاب الدولي. |
Il existe actuellement 22 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. | UN | 75 - يوجد في الوقت الراهن 22 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق بموضوع الإرهاب الدولي. |
au terrorisme international Il existe actuellement 19 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. | UN | 227 - يوجد في الوقت الراهن 19 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق بموضوع الإرهاب الدولي. |
F. Nouvelles réponses mondiales ou régionales à des problèmes opérationnels | UN | واو - تدابير استجابات عالمية أو إقليمية جديدة لمعالجة المشاكل العملياتية |
au terrorisme international Il existe actuellement 21 conventions mondiales ou régionales relatives à la question du terrorisme international. | UN | 94 - يوجد في الوقت الراهن 21 معاهدة عالمية أو إقليمية تتعلق بموضوع الإرهاب الدولي. |
En premier lieu la présentation du rapport de la Conférence à l'Assemblée générale ces dernières années avait été factuelle. Elle ne comportait pas de résumé des déclarations et des débats sur différentes questions, qu'il s'agisse de questions mondiales ou régionales. | UN | فأولاً، كان تقرير مؤتمر نزع السلاح الذي يُقدﱠم إلى الجمعية العامة طوال السنوات العديدة الماضية وقائعياً من حيث الشكل ولا يتضمن موجزاً للبيانات والمناقشات المتعلقة بالقضايا المختلفة، سواء كانت هذه القضايا عالمية أو إقليمية. |
On ne dispose pas de données mondiales ou régionales. | UN | (لا تتوافر بيانات عالمية أو إقليمية) |
Parmi les autres problèmes, il convient de citer le fait que la collecte des données primaires est coûteuse et prend beaucoup de temps à organiser ou à modifier et que le cheminement de la source à l'usager est souvent long, ce qui fait que les experts nationaux considèrent souvent les données obsolètes lorsqu'elles sont utilisées dans les évaluations mondiales ou régionales. | UN | وتشمل المشاكل الأخرى حقيقة أن جمع البيانات الأولية أمر مكلف ويستغرق تنظيمه أو تعديله وقتا طويلا وأن المسار من المصدر إلى المستعمل كثيرا ما يكون طويلا، ونتيجة لذلك، فإن البيانات تكون قد أصبحت متقادمة في نظر الخبراء الوطنيين حين يجري استخدامها في التقييمات العالمية أو الإقليمية. |
L'Autriche a fait observer que le Comité examinait l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes tous les quatre ans dans un pays donné, alors qu'un rapporteur spécial pourrait examiner les lois sexistes dans un domaine spécifique donné et dégager des tendances mondiales ou régionales. | UN | وأشارت النمسا إلى أنه بينما تنظر لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، كل أربع سنوات، في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في بلد ما، فإن المقرر الخاص سيستعرض التشريعات التمييزية ضد المرأة في مجال تخصصـي محدد ويبـرز التوجهات العالمية أو الإقليمية. |
Le développement des chaînes de valeur mondiales et des modes de production sans participation au capital peut lui aussi contribuer de façon importante à la lutte contre la pauvreté, dans la mesure où les communautés marginalisées et les petits fournisseurs peuvent s'intégrer dans les chaînes de valeur mondiales ou régionales en tant que producteurs ou fournisseurs de marchandises ou de services. | UN | كما يمكن لسلاسل القيمة العالمية المتزايدة الأهمية وطرائق المشاركة غير السهمية أن تولِّد عملية دينامية هامة تخدم مصالح الفقراء بقدر ما يكون بإمكان المجتمعات المحلية المهمّشة وصغار المورّدين الاندماج في سلاسل القيمة العالمية أو الإقليمية كمنتجين أو موردين أو مقدمين للسلع والخدمات. |
En 2012, le FENU a apporté son appui à des programmes d'intégration financière dans 31 pays parmi les moins avancés (dans 22 cas par le biais de programmes de pays et dans neuf cas par le biais d'initiatives mondiales ou régionales). | UN | وفي عام 2012، قدم الصندوق الدعم لبرمجة التمويل المتاح للجميع في 31 بلدا من أقل البلدان نموا (22 من خلال البرامج القطرية وتسعة من خلال المبادرات العالمية أو الإقليمية). |
À la différence d'autres pays en développement, tels que ceux d'Asie de l'Est, ces pays tentaient généralement d'intégrer les chaînes mondiales (ou régionales) d'approvisionnement et de valeur dans le secteur agricole et dans certains secteurs à forte intensité de main-d'œuvre qui étaient caractérisés par l'insuffisance des liens entre producteurs et fournisseurs. | UN | فهذه البلدان تحاول في الغالب الانخراط في سلاسل الإمداد والقيمة العالمية (أو الإقليمية) من خلال المنتجات الزراعية وبعض المنتجات الكثيفة العمالة، بخلاف غيرها من الاقتصادات النامية مثل تلك الواقعة في شرق آسيا. وأشير إلى أن هذه القطاعات تتسم بعدم كفاية الروابط بين المنتجين والموردين. |
c) Au moyen de ce fonds, l'Autorité fournit une assistance aux États en développement producteurs terrestres affectés, le cas échéant en coopération avec les institutions mondiales ou régionales de développement existantes qui disposent de l'infrastructure et des compétences requises pour mener à bien de tels programmes d'assistance; | UN | )ج( تقدم السلطة المساعدة من الصندوق الى الدول النامية المنتجة من مصادر برية اللاحق بها الضرر، وذلك، حسب الاقتضاء، بالتعاون مع المؤسسات الانمائية العالمية أو الاقليمية القائمة التي تتوفر لديها الهياكل اﻷساسية والدراية الفنية اللازمة لتنفيذ برامج مساعدة من هذا القبيل؛ |