Mais la mondialisation et la libéralisation des marchés ne leur a pas apporté le développement industriel attendu, non plus que la réduction de la pauvreté. | UN | بيد أن العولمة والتحرير السوقي لم يحققا التنمية الصناعية المنتظر والتقليل من الفقر. |
Consciente des possibilités et des enjeux que peuvent engendrer la mondialisation et la libéralisation pour l'économie des pays de la sous-région, | UN | وإذ تدرك الفرص والتحديات التي قد تنجم عن عملية العولمة والتحرير لاقتصادات بلدان المنطقة دون الإقليمية، |
La mondialisation et la libéralisation ont accru l’interdépendance des pays et, partant, les possibilités d’interaction et de coopération. | UN | وقد زادت العولمة والتحرير من الاعتماد المتبادل وزادت نتيجة لذلك من إمكانية التفاعل والتعاون. |
D'aucuns ont reconnu que la mondialisation et la libéralisation avaient de nombreux avantages. | UN | لقد اعترف كثيرون بأن العولمة وتحرير التجارة ينطويان على مواطــــن جذب عديدة. |
La mondialisation et la libéralisation du commerce ont des effets complexes et souvent contradictoires sur l'accès des femmes à l'emploi, sur leurs moyens de subsistance et leurs revenus. | UN | وتحدث العولمة وتحرير التجارة آثاراً معقدة ومتناقضة في كثير من الأحيان على فرص حصول المرأة على العمل وسبل الرزق والدخل. |
L'un des principaux éléments qui a aujourd'hui une incidence sur les politiques sociales sont la mondialisation et la libéralisation de l'économie mondiale. | UN | من أهم العوامل التي تؤثر على السياسات الاجتماعية اليوم عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي. |
Il faut repenser la mondialisation et la libéralisation étant donné qu'elles ont un impact direct sur la stabilité et la sécurité régionales et internationales. | UN | لذلك ينبغي إعادة تقييم العولمة والتحرير ﻷنهما يؤثران على اﻷمن والاستقرار الدوليين على نحو مباشر. |
La mondialisation et la libéralisation stimulaient la concurrence et en modifiaient la nature. | UN | وأن العولمة والتحرير يشكلان ديناميات جديدة تحفز المنافسة وتغيّر طبيعتها. |
La mondialisation et la libéralisation ont donné des résultats positifs inégalement répartis entre les pays. | UN | 14 - وقد أتت عملية العولمة والتحرير بفوائد متفاوتة فيما بين البلدان. |
3. La mondialisation et la libéralisation imposent aux entreprises un environnement de plus en plus compétitif. | UN | ٣- إن العولمة والتحرير يتطلبان من المشاريع أن تعمل في بيئة متزايدة التنافس. |
La mondialisation et la libéralisation sont en train de modifier l'impact relatif des mesures commerciales. | UN | لا تزال عمليتا العولمة والتحرير ماضيتين في تعديل اﻷثر النسبي للتدابير التجارية. |
La mondialisation et la libéralisation offrent d'énormes possibilités aux pays en développement et aux pays en transition. | UN | " إن العولمة والتحرير يوجدان فرصاً هائلة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
La mondialisation et la libéralisation offrent d'énormes possibilités aux pays en développement et aux pays en transition. | UN | " إن العولمة والتحرير يوجدان فرصاً هائلة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Dans une économie mondiale de plus en plus caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les PMA se trouvaient tenus à l’écart du mouvement général. | UN | وفي اقتصاد عالمي يتشكل على نحو متزايد بفعل عمليات العولمة والتحرير التجاري، هُمشت أقل البلدان نموا ونُحيت عن المسار الرئيسي. |
La mondialisation et la libéralisation doivent être gérées par un effort international concerté afin d'éviter que la marginalisation des pays en développement ne s'aggrave encore. | UN | ولا بد من إدارة العولمة والتحرير من خلال الجهد الدولي المتضافر بغية تحاشي تهميش البلدان النامية بقدر أكبر. |
La mondialisation et la libéralisation des échanges ont ajouté de nouvelles dimensions à nos difficultés. | UN | لقد أضافت العولمة وتحرير التجارة أبعادا جديدة إلى المصاعب التي نواجهها. |
Malheureusement, la mondialisation et la libéralisation du commerce n'ont pas créé les conditions nécessaires à l'accélération de la croissance et du développement dans les petits États vulnérables. | UN | ومما يؤسف له، أن العولمة وتحرير التجارة لم يهيئا الظروف الضرورية للتعجيل بالنمو والتنمية في الدول الصغيرة والضعيفة. |
Ces processus devraient faire en sorte que la mondialisation et la libéralisation des échanges commerciaux incluent équitablement tous les instruments de développement, et il le faut absolument. | UN | وينبغي لهذه العمليات، بل يجب عليها، أن تجعل من العولمة وتحرير التجارة أداتين شاملتين ومنصفتين لأغراض تحقيق التنمية. |
— La mondialisation et la libéralisation des marchés financiers faisant que les flux financiers peuvent transiter plus librement et à moindre coût d'un pays à l'autre; | UN | - عولمة وتحرير الأسواق المالية، مما يعني قدرة رؤوس المال على التحرك بين البلدان بحرية أكثر وتكلفة أقل؛ |
En outre, la mondialisation et la libéralisation du commerce évoluent à un rythme tellement rapide que la plupart des pays en développement n'ont souvent pas le temps d'agir mais seulement de réagir. | UN | كذلك، فإن ظاهرة العولمة وتحرير التجارة تتسارعان بوتيرة كثيرا ما يعجز معظم البلدان النامية عن مواكبتها، مما يحرمها من إمكانية المبادرة بالفعل ويقصر دورها على رد الفعل. |
La mondialisation et la libéralisation de l'économie internationale sont devenues des tendances irréversibles. | UN | إن الاتجاه اﻷساسي للعولمة وتحرير الاقتصاد الدولي أصبح اﻵن اتجاها لا رجعة فيه. |