"mondialisation et la libéralisation" - Translation from French to Arabic

    • العولمة والتحرير
        
    • العولمة وتحرير التجارة
        
    • عولمة وتحرير
        
    • ظاهرة العولمة وتحرير
        
    • للعولمة وتحرير
        
    Mais la mondialisation et la libéralisation des marchés ne leur a pas apporté le développement industriel attendu, non plus que la réduction de la pauvreté. UN بيد أن العولمة والتحرير السوقي لم يحققا التنمية الصناعية المنتظر والتقليل من الفقر.
    Consciente des possibilités et des enjeux que peuvent engendrer la mondialisation et la libéralisation pour l'économie des pays de la sous-région, UN وإذ تدرك الفرص والتحديات التي قد تنجم عن عملية العولمة والتحرير لاقتصادات بلدان المنطقة دون الإقليمية،
    La mondialisation et la libéralisation ont accru l’interdépendance des pays et, partant, les possibilités d’interaction et de coopération. UN وقد زادت العولمة والتحرير من الاعتماد المتبادل وزادت نتيجة لذلك من إمكانية التفاعل والتعاون.
    D'aucuns ont reconnu que la mondialisation et la libéralisation avaient de nombreux avantages. UN لقد اعترف كثيرون بأن العولمة وتحرير التجارة ينطويان على مواطــــن جذب عديدة.
    La mondialisation et la libéralisation du commerce ont des effets complexes et souvent contradictoires sur l'accès des femmes à l'emploi, sur leurs moyens de subsistance et leurs revenus. UN وتحدث العولمة وتحرير التجارة آثاراً معقدة ومتناقضة في كثير من الأحيان على فرص حصول المرأة على العمل وسبل الرزق والدخل.
    L'un des principaux éléments qui a aujourd'hui une incidence sur les politiques sociales sont la mondialisation et la libéralisation de l'économie mondiale. UN من أهم العوامل التي تؤثر على السياسات الاجتماعية اليوم عولمة وتحرير الاقتصاد العالمي.
    Il faut repenser la mondialisation et la libéralisation étant donné qu'elles ont un impact direct sur la stabilité et la sécurité régionales et internationales. UN لذلك ينبغي إعادة تقييم العولمة والتحرير ﻷنهما يؤثران على اﻷمن والاستقرار الدوليين على نحو مباشر.
    La mondialisation et la libéralisation stimulaient la concurrence et en modifiaient la nature. UN وأن العولمة والتحرير يشكلان ديناميات جديدة تحفز المنافسة وتغيّر طبيعتها.
    La mondialisation et la libéralisation ont donné des résultats positifs inégalement répartis entre les pays. UN 14 - وقد أتت عملية العولمة والتحرير بفوائد متفاوتة فيما بين البلدان.
    3. La mondialisation et la libéralisation imposent aux entreprises un environnement de plus en plus compétitif. UN ٣- إن العولمة والتحرير يتطلبان من المشاريع أن تعمل في بيئة متزايدة التنافس.
    La mondialisation et la libéralisation sont en train de modifier l'impact relatif des mesures commerciales. UN لا تزال عمليتا العولمة والتحرير ماضيتين في تعديل اﻷثر النسبي للتدابير التجارية.
    La mondialisation et la libéralisation offrent d'énormes possibilités aux pays en développement et aux pays en transition. UN " إن العولمة والتحرير يوجدان فرصاً هائلة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    La mondialisation et la libéralisation offrent d'énormes possibilités aux pays en développement et aux pays en transition. UN " إن العولمة والتحرير يوجدان فرصاً هائلة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Dans une économie mondiale de plus en plus caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les PMA se trouvaient tenus à l’écart du mouvement général. UN وفي اقتصاد عالمي يتشكل على نحو متزايد بفعل عمليات العولمة والتحرير التجاري، هُمشت أقل البلدان نموا ونُحيت عن المسار الرئيسي.
    La mondialisation et la libéralisation doivent être gérées par un effort international concerté afin d'éviter que la marginalisation des pays en développement ne s'aggrave encore. UN ولا بد من إدارة العولمة والتحرير من خلال الجهد الدولي المتضافر بغية تحاشي تهميش البلدان النامية بقدر أكبر.
    La mondialisation et la libéralisation des échanges ont ajouté de nouvelles dimensions à nos difficultés. UN لقد أضافت العولمة وتحرير التجارة أبعادا جديدة إلى المصاعب التي نواجهها.
    Malheureusement, la mondialisation et la libéralisation du commerce n'ont pas créé les conditions nécessaires à l'accélération de la croissance et du développement dans les petits États vulnérables. UN ومما يؤسف له، أن العولمة وتحرير التجارة لم يهيئا الظروف الضرورية للتعجيل بالنمو والتنمية في الدول الصغيرة والضعيفة.
    Ces processus devraient faire en sorte que la mondialisation et la libéralisation des échanges commerciaux incluent équitablement tous les instruments de développement, et il le faut absolument. UN وينبغي لهذه العمليات، بل يجب عليها، أن تجعل من العولمة وتحرير التجارة أداتين شاملتين ومنصفتين لأغراض تحقيق التنمية.
    — La mondialisation et la libéralisation des marchés financiers faisant que les flux financiers peuvent transiter plus librement et à moindre coût d'un pays à l'autre; UN - عولمة وتحرير الأسواق المالية، مما يعني قدرة رؤوس المال على التحرك بين البلدان بحرية أكثر وتكلفة أقل؛
    En outre, la mondialisation et la libéralisation du commerce évoluent à un rythme tellement rapide que la plupart des pays en développement n'ont souvent pas le temps d'agir mais seulement de réagir. UN كذلك، فإن ظاهرة العولمة وتحرير التجارة تتسارعان بوتيرة كثيرا ما يعجز معظم البلدان النامية عن مواكبتها، مما يحرمها من إمكانية المبادرة بالفعل ويقصر دورها على رد الفعل.
    La mondialisation et la libéralisation de l'économie internationale sont devenues des tendances irréversibles. UN إن الاتجاه اﻷساسي للعولمة وتحرير الاقتصاد الدولي أصبح اﻵن اتجاها لا رجعة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more