"mondiaux et régionaux" - Translation from French to Arabic

    • العالمية والإقليمية
        
    • عالمية وإقليمية
        
    • الإقليمية والعالمية
        
    • الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • العالمية والاقليمية
        
    • المستويين العالمي والإقليمي
        
    • على المستويين العالمي واﻹقليمي
        
    • العالميين والإقليميين
        
    • العالمي والاقليمي
        
    • العالمية ومكاتبها الإقليمية
        
    Consultations avec les États Membres concernant l'établissement des grands rapports mondiaux et régionaux UN إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء حول أعمال التحضير للتقارير الرئيسية العالمية والإقليمية.
    Les centres régionaux de services ou les bureaux centraux seront chargés de le faire pour les projets mondiaux et régionaux. UN وستكون مراكز الخدمات الإقليمية أو المكاتب المركزية مسؤولة عن تحميل المشاريع العالمية والإقليمية.
    Elle a également plaidé en faveur d'une plus grande transparence en ce qui concerne le budget des programmes mondiaux et régionaux. UN كما شجع الوفد على زيادة الشفافية فيما يتعلق بميزانية البرامج العالمية والإقليمية.
    Ils ont réaffirmé l'importance de la reprise des efforts mondiaux et régionaux visant la réalisation de cet objectif. UN وأعادوا تأكيد أهمية الشروع من جديد في بذل جهود عالمية وإقليمية سعيا إلى تحقيق هذه الغاية.
    Mise en œuvre pleine et effective du Programme d'action de Beijing et ses prolongements mondiaux et régionaux dans la région de l'Asie UN التنفيذ التام والفعال لمنهاج عمل بيجين ونتائجه الإقليمية والعالمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Ateliers de consultation mondiaux et régionaux sur l'établissement du réseau mondial pour l'adaptation aux changements climatiques UN عقد حلقات عمل على الصعيدين العالمي والإقليمي للتشاور بشأن إقامة شبكة عالمية للتكيف مع تغير المناخ
    Il a été avancé que les réseaux mondiaux et régionaux pourraient être utiles aux praticiens en leur permettant d'avoir connaissance des lois, données et décisions de justice les intéressant. UN ورُئي أن بالإمكان الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية في تزويد الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية.
    Une stratégie de ce type appelle une correction des grands déséquilibres mondiaux et régionaux. UN وتستلزم هذه الاستراتيجية معالجة الاختلالات العالمية والإقليمية البالغة الأهمية.
    :: S'appuyer sur des réseaux mondiaux et régionaux. UN :: الاستفادة من الشبكات العالمية والإقليمية.
    Il contribue par ailleurs à divers grands projets mondiaux et régionaux à visée normative ou pratique. UN كما تدعم المنظمة عدداً من المشاريع العالمية والإقليمية الكبرى التي تركز على الأمور المعيارية وأمور السياسة العامة.
    Lorsque tous ces systèmes mondiaux et régionaux seront entièrement opérationnels, leurs utilisateurs auront accès à des signaux de localisation, de navigation et d'horloge émis par plus de 100 satellites. UN وحالما تبدأ جميع هذه النظم العالمية والإقليمية بالعمل بكامل طاقتها، سيتمكّن المستخدمون من الحصول على خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت من أكثر من 100 ساتل.
    Il contribue par ailleurs à divers grands projets mondiaux et régionaux à visée normative ou pratique. UN وهو يدعم أيضا عددا من المشاريع العالمية والإقليمية الكبرى التي تركِّز على المسائل المعيارية ومسائل السياسة العامة.
    Partenariats mondiaux et régionaux pour le développement UN الشراكات العالمية والإقليمية من أجل التنمية
    Pour terminer, ma délégation tient à réaffirmer sa détermination à participer activement aux réseaux mondiaux et régionaux pour renforcer les efforts visant à prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles. UN وفي الختام، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على التزامه بالمشاركة الفعالة في الشبكات العالمية والإقليمية لتعزيز جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Les participants à l'Atelier ont traité des développements récents dans les systèmes mondiaux et régionaux, actuels et prévus, de navigation par satellites. UN وعالج المشاركون في حلقة العمل التطورات الأخيرة في النظم العالمية والإقليمية لسواتل الملاحة الموجودة والمزمعة.
    Le Bureau de coordination a été vivement invité à coopérer avec les secrétariats des accords mondiaux et régionaux sur l'environnement. UN وحث مكتب التنسيق على التعاون مع الاتفاقات البيئية العالمية والإقليمية ومتعددة الأطراف.
    En outre, nous estimons qu'il importe de donner au Secrétaire général les moyens de réagir aux problèmes mondiaux et régionaux en élargissant ses prérogatives. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن من المهم ضمان الفعالية للأمين العام في التصدي للتحديات العالمية والإقليمية وذلك بتوسيع صلاحياته.
    Il convient donc d'accroître les mécanismes mondiaux et régionaux en vue de la prévention des conflits. UN ولذلك تقوم حاجة واضحة لزيادة الآليات العالمية والإقليمية للوقاية من الصراع.
    Il a été avancé que les réseaux mondiaux et régionaux pourraient être utiles aux praticiens en leur permettant d'avoir connaissance des lois, données et décisions de justice les intéressant. UN ورئي أن وجود شبكات عالمية وإقليمية يمكن أن يفيد في تزويد الاختصاصيين الممارسين بالتشريعات والبيانات والسوابق القضائية.
    La crise a aussi mis en évidence les déséquilibres structurels mondiaux et régionaux sous-jacents qui s'accumulent depuis des décennies. UN لقد لفتت الأزمة الانتباه إلى الاختلالات الهيكلية الإقليمية والعالمية الأساسية التي تراكمت على مرّ العقود.
    Aux niveaux mondiaux et régionaux, l'UNICEF dialogue avec les gouvernements au nom des enfants. UN وعلى الصعيدين العالمي والإقليمي تشارك اليونيسيف في حوار السياسات مع الحكومات نيابة عن الأطفال.
    Le peuple grec sera toujours pour une approche collective des problèmes mondiaux et régionaux. UN فشعب اليونان يؤيد دوما اتباع نهج جماعي تجاه المشاكل العالمية والاقليمية.
    Mécanismes mondiaux et régionaux de financement électronique UN حلول التمويل الإلكتروني على المستويين العالمي والإقليمي
    Cadres de coopération de pays et cadres de coopération mondiaux et régionaux UN أطر التعاون القطري، وأطر التعاون على المستويين العالمي واﻹقليمي
    Interventions clefs : Soutenir les activités de développement de politiques et de renforcement des capacités avec les partenaires mondiaux et régionaux sur des questions liés à l'enfance; UN :: دعم جهود وضع السياسات وتنمية القدرات مع الشركاء العالميين والإقليميين فيما يتصل بالقضايا المتعلقة بالطفل؛
    À cet égard, nous estimons que le moment est venu d'envisager de parvenir à un niveau accru d'interaction entre les systèmes de sécurité mondiaux et régionaux par la conclusion d'une série de traités spéciaux «portant sur la forme», qui permettraient une coordination étroite et une utilisation plus efficace de leurs mécanismes respectifs. UN وفي هذا الصدد، نعتبر أن الوقت قد حان لطرح مسألة تحقيق درجة أكبر من التفاعل بين نظامي اﻷمن العالمي والاقليمي عن طريق إبرام سلسلة من المعاهدات الخاصة " النمطية " التي تكفل، من خلال التنسيق الوثيق، الاستخدام اﻷكفأ ﻵليات كل منهما.
    A. Bureau de l'évaluation du PNUD Portée des évaluations Le Bureau de l'évaluation réalise des évaluations indépendantes des programmes mondiaux et régionaux et des programmes de pays identifiés dans le plan stratégique du PNUD et approuvés par le Conseil d'administration. UN 2 - يجري مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي عمليات التقييم المستقلة لنواتج المؤسسة ومنظومتها العالمية ومكاتبها الإقليمية وبرامجها القطرية، التي تحددها الخطة الاستراتيجية للبرنامج ويقرها المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more